Отрицание в испанском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Апреля 2012 в 14:09, курсовая работа

Краткое описание

Как известно, язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.

Содержимое работы - 1 файл

cursesp.doc

— 113.50 Кб (Скачать файл)


Введение.

 

Как известно, язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.

Каждый язык, в том числе и испанский – это динамическая система, которая обладает характерным для нее грамматическим строем, составными частями которого являются два связанных между собой раздела: морфология и синтаксис. Данная работа направлена на изучение одного из явлений такого грамматического раздела как синтаксис, который рассматривает слова в предложении, само предложение, его структуру, признаки и типы. Так же уделяется немалое внимание морфологической и лексической составляющей.

 Основное содержание работы – рассматривание и исследование одного из сложных грамматических явлений испанского языка-отрицания.

Актуальность данной темы заключается в том, что отрицание в испанском языке – это многогранное, требующее постоянного осмысления явление, изменяющееся вместе с развитием языка, сложность которого для изучения и понимания главным образом состоит в расхождении с русским языком. Несмотря на множество трудов и исследований, проведенных учеными лингвистами, проблема отрицания остается малоизученной.

Благодаря огромному количеству способов отрицания испанского предложения и его членов, появилась следующая проблема: в каких случаях используемое средство отрицания будет являться наиболее точным и подходящим.

Объектом исследования данной работы является отрицательные предложения, под которыми понимаются предложения, в которых отрицается связь между подлежащим и сказуемым или между различными членами предложения.

Предметом исследования являются языковые способы и средства выражения отрицания.

Цель предлагаемой работы – обзор наиболее распространенных способов выражения отрицания в современном испанском языке.

Задачи работы:

1)     рассмотреть способы и средства отрицания в структуре предложения;

1)    определить основные средства выражения отрицания в испанском языке;

 

Глава 1. КАТЕГОРИЯ ОТРИЦАНИЯ

 

1.1. Отрицание в философии

Термин "отрицание" в философию ввел Гегель, но он вкладывал в него идеалистический смысл. С его точки зрения, в основе отрицания лежит развитие идеи, мысли. Маркс и Энгельс, сохранив термин "отрицание", истолковали его материалистически. Они показали, что отрицание представляет собой неотъемлемый момент развития самой материальной действительности. Отрицание присуще и развитию познания, науки. Каждая новая, более совершенная научная теория преодолевает старую, менее совершенную. Отрицание не есть нечто привнесенное в предмет или явление извне, оно результат его собственного, внутреннего развития. Предметы и явления, как мы уже знаем, противоречивы и, развиваясь на основе внутренних противоположностей,  сами создают условия для собственного уничтожения, для перехода в новое, высшее качество. Отрицание и есть преодоление старого на основе внутренних противоречий, результат саморазвития, самодвижения предметов и явлений (Губский 1999:180).

В отличие от метафизически толкуемого "отрицания", подчеркивающего разрыв, противоположность черт предыдущего и последующего этапов изменений, диалектическое "отрицание" предполагает связь, переход от одного этапа к другому. Диалектическое понимание отрицания исходит из того, что новое не уничтожает старое начисто, а сохраняет все то лучшее, что в нем имелось. И не только сохраняет, но и перерабатывает, поднимает на новую, более высокую ступень.(Губский 1999:183)

Как видно из приведенных выше тезисов отрицание не уничтожает полностью старое, а переводит на новую ступень, что можно соотнести и с логикой и с языком. Далее проведем параллель этого концепта с логикой и непосредственно языком.

 

1.2. Отрицание в логике и лингвистике

Отрицание всегда являлось объектом и лингвистики и формальной логики. С точки зрения формальной логики отрицание представляет собой “… логическую операцию, противопоставляющую истинному суждению неистинное, ложному суждению неложное суждение указывающую на несоответствие предиката субъекту или образующую дополнение к данному классу…” (Кондаков 1971:56). При этом отмечается, что к отрицательному суждению ведет не простое необнаружение ожидаемого другого определенного объекта, так как небытие одного состоит в бытии другого. Иначе говоря, отрицание не прямое отражение действительности и ее связей, а способ нашего их рассмотрения, основанного на контрасте с исходными положительными фактами.

В теоретическом отношении отрицание является утверждением несуществования. В отрицательном суждении отрицание может быть направлено или на все его содержимое или на связь субъекта и предиката; в языке отрицание выражается словом «нет». Мы можем признавать какое-либо суждение правильным или неправильным, но было бы неразумно делать это одновременно (закон противоречия и закон отрицания третьего). С отрицанием не связано ни одно положительное утверждение. Высказывание «этот цветок не благоухает» имеет значение даже тогда, когда цветок вообще не имеет запаха. При любых условиях правильным значением при отрицании предиката является прежде всего формальное отрицательное (контрадикторное) значение, а любое другое, более узкое, более определенное значение должно ещё доказать свою правомерность. Будучи универсальной категорией языка со сложной и многоаспектной семантикой и многообразным арсеналом средств выражения, отрицание получает отдельное истолкование в свете каждого нового направления языкознания.

Отрицание – одна из свойственных всем языкам мира исходных, семантически неразложимых смысловых категорий, которые не поддаются определению через более простые семантические элементы. Отрицание – элемент значения предложения, который указывает, что связь, устанавливаемая между компонентами предложения, по мнению говорящего, реально не существует или, что соответствующее утвердительное предложение отвергается говорящим как ложное. Чаще всего отрицательное высказывание делается в такой ситуации, когда соответствующее утвердительное было сделано ранее или входит в общую презумпцию говорящих.

Отрицание – исп. – negacion – выражение при помощи лексических, фразеологических, синтаксических и других средств языка того, что связь, устанавливаемая между элементами высказывания, реально не существует. Отрицание может быть абсолютным ( negación absoluta) либо относящимся к высказыванию и называемое тогда синтаксическим (sintáctica) или соединительным (conjuntivo). Соединительное отрицание может относиться к понятию (лексическое отрицание) или к предложению (фразовое отрицание). Простым отрицанием (simple negacion) независимо от его формы называют такое, в котором нет ничего, кроме идеи отрицания; сложным отрицанием или отрицательным словом называют отрицание, с которым связано понятие времени (jamas, nunca), лица (nadie) или предмета (ninguno).    Полуотрицанием (semi-negacion) называют слово, которое служит для ослабления утверждения, как, например, solo– едва.

 

 

 

1.3. Способы выражения отрицания в испанском языке

Существует много способов для того, чтобы выразить отрицание в предложении, но всех их можно условно поделить на две категории: эксплицитное отрицание(отрицание, образуемое с помощью специальных лексикографических средств типа отрицательных частиц, местоимений и наречий, а также разнообразных префиксов, прибавляемых к слову дабы изменить его значение на отрицательное); проще говоря эксплицитное отрицание обозначается на бумаге или в речи с помощью специальных средств. Ко второй категории относятся так называемые имплицитные отрицания – здесь отрицание основывается на отрицательной семантики употребляемого слова. Рассмотрим теперь подробнее оба этих вида отрицания.

1.3.1. Эксплицитное отрицание

В испанском языке, чтобы сделать предложение отрицательным, нужно поставить частицу NO перед сказуемым (т.е. глаголом) после подлежащего (если оно есть):

(Yo) no soy marinero. – Я не моряк. (строка из популярной песни «La bamba»)

Laura no está. – Лауры нет. (строка из одноименной песни Nek)

Нужно заметить, что в испанском языке местоимения в роли дополнений (тебе, мне, его, Вас…) вставляются перед глаголом после частицы NO:

No amo a Laura. – Я не люблю Лауру.

No la amo. – Я не люблю ее.

 

Эта частица обозначает отрицание и переводится на русский язык отрицаниями не или нет.

а) Частица nо переводится на русский язык как не в тех случаях, когда она служит для отрицания какого-либо члена предложения. В подобных предложениях частица по ставится непосредственно перед отрицаемыми словами:

 

La mujer nо llorа у eso despierta mi admiración. (D. OLEMA)                                                           Женщина не плачет, и это пробуждает во мне уважение к ней

 

 

Eres un loco. ¡Casarte tú con mi hija, casarte tú con ella no queriendo yo!( PÉREZ GALDOS)                                                 

Ты с ума сошел. Тебе жениться на моей дочери, жениться на ней, когда я этого не хочу!

 

Если отрицание относится к сказуемому, то между ним и отри­цанием могут стоять личные местоимения в функции прямого и косвенного дополнений:

 

No nos faltarán amigos. (PÉREZ GALDÓS )                                 У нас не будет недостатка в друзьях.

 

¿No te lo he dicho? (J. FARIAS)                                                   Разве я тебе этого не говорил?

 

В некоторых случаях между сказуемым и отрицанием nо помещаются подлежащее или дополнение. Такое употребление воспринимается как инверсия, экспрессивно выделяющая части речи, которые стоят после отрицания:

 

No todos los hombres serian capa-                                              He все мужчины были бы способны

ces de hacerlo.                                                                               сделать это.

No a cualquiera le es lícito hablar                                                He каждому дозволено разговаривать

de ese modo. (М. MOLINER)                                                        подобным образом.

 

Примечания: 1. В современном языке частица nо при некоторых абстрактных существительных (иногда прилагательных и причастиях) выполняет роль отрица­тельного префикса:

 

la politica de no intervención

el movimiento de no alineación

los países no alineados

la no existencia de pruebas

 

 

— политика невмешательства

— движение неприсоединения

— неприсоединившиеся страны

— отсутствие доказательств и т.п.

 

 

2. В разговорной речи частица nо весьма употребительна в вопросительных предложениях для выражения различных модальных оттенков:

вежливой просьбы: ¿No me permite pasar? (доcл.: Вы мне не разрешите пройти?);

желательности положительного ответа: ¿No vendras esta noche? (Разве ты не придешь сегодня вечером?);

удивления: ¿No lo sabes? (Разве ты этого не знаешь?);

сомнения: ¿No es hoy martes? (Разве сегодня не вторник?) и т.п.

3. В разговоре отрицание nо может появляться в конце фразы как речевой сти­мулятор, побуждающий собеседника к ответной реплике:

Те quedarás a comer con nosotros. ¿No?    Ты не останешься с нами обедать? А?

(М. MOLINER)

Ayer estuviste en su casa. ¿No?     Вчера ты был у нее дома, да?

 

б) Отрицание nо переводится на русский язык частицей нет во всех случаях, когда оно употребляется самостоятельно для выражения отказа, несогласия и т.п. или же когда оно отрицает це­лое предложение:

 

— Dame ... la mochila.

— No.(D.OLEMA)

— Cállate ya, callate.

— No, hoy no, hoy no va a callar-

me nadie. (A. ESTORINO)

 

— Дай мне ... рюкзак.

— Нет.

— Замолчи, замолчи же.

— Нет, теперь нет, теперь никто

      не заставит меня молчать.

 

Так же как и sí, частица по может повторяться и тем самым уси­ливать степень отрицания:

 

No, no es nada de eso. (PÉREZ GALDOS)                                    Нет, об этом не может быть и речи.

 

No, no lo creo. (L. OTERO)                                                          Нет, я этому не верю.

 

 

 

Частица ni соответствует русским отрицательным частицам ни и не. Чаще всего она употребляется в отрицательных предложе­ниях, в которых отрицание уже выражено частицей nо или отрица­тельными местоимениями. В этих случаях ni имеет не только отри­цательное, но и усилительное значение:

Реrо detrás de esta deleznable defensa material está el acero las almas aragonesas, que no se rompe, ni se dobia, ni se funde, ni se hiende, ni se oxida... (PÉREZGALDOS)                                                                                                                                                                                                                                               Но за этой непрочной материальной защитой была сталь арагонских сердец, которая, не ломается, не гнется, неплавится, не трескается, не ржавеет.

No sabe ni que le espera!                                                             Он даже не знает, что его ожидает.

(H.R. ALMANZA)

No quería perder ni uno solo de sus pasos. (A. INSÚA)                                                              Он не хотел сделать зря ни одного шага.

Информация о работе Отрицание в испанском языке