Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Марта 2013 в 16:33, реферат
Обязательными составляющими когнитивно-семантического механизма смыслопорождения окказионализмов являются:
1) Исходное пространство 1 (реципиент), репрезентируемое языковой единицей-реципиентом, это может быть лексема при словосложении, конверсии, деривации, а также синтаксическая единица от словосочетания до предложения при компрессии. Языковая единица-реципиент полностью эксплицирует исходное пространство
Пример 8. Why should we tolerate their beastly Calibanity? Why every vital and creative and good person be martyred by the great universal stodge around? (Fowles, The Collector).
3) Интенция эмоциональной
разрядки заключается в
Окказионализм unwithit в следующем отрывке возникает, когда героиня романа «Коллекционер» Миранда ищет точный эпитет, чтобы охарактеризовать жизнь Фердинанда.
Пример 9. I didn’t go on. I have an irresistible desire sometimes to get to the bottom of him, to grag things he won’t talk about of him. But it’s bad. It sounds as if I care about him and his miserable, wet, unwithit life (Fowles, The Collector).
Подчеркнутое слово образовано при помощи приставки un- и разговорного выражения be with it – идти в ногу со временем; быть в форме; разбираться во всем. В итоге полученный окказионализм можно перевести как «никчемный», «никчемушный». Возникающий под влиянием эмоций раздражения и чувства ненависти к Фердинанду, окказионализм служит для Миранды выходом для ее отрицательных эмоций.
4) Интенция выражения оценочного
суждения-мнения выражается в
передаче рациональной, осмысленной
оценки (рекомендация, похвала, предостережение
осуждение) по отношению к
5) Интенция создания нового
языкового кода/языка малой
В следующем примере подчеркнутый окказионализм используются в языке героини романа «Коллекционер» Миранды и ее сестры Минни.
Пример 10. Minny and I used to talk about guarding against “father” types (because of M) and marrying father-husbands. I don’t feel that any more. I think I need a man older than myself because I always seem to see through the boys I meet. And I don’t think GP is a father-husband [Fowles, The Collector].
В этом фрагменте Миранда использует окказиональный композит father-husband, который употребляется ею и ее сестрой в значении «муж-папочка».
6) Интенция экономии языковых
средств. Одна из ведущих
7) Интенция создания своего
имиджа проявляется в
Пример 11. What we call opium she called laudanum. A shrewd, if blasphemous, doctor of the time called it Our-Lordanum, since many a nineteenth-century lady – and less, for the medicine was cheap enough (in the form of Godfrey’s Cordial) to help all classes get through that black night of womankind – sipped it a good deal more frequently than Communian wine (Fowles, The French Lieutenant’s Woman).
В приведенном отрывке
Дж. Фаулз создает
Все перечисленные выше интенции реализуют макроинтенцию автора – поиск своего читателя и создание своей читательской аудитории.
Информация о работе Окказиональные слова в романах Джона Фаулза