Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Ноября 2011 в 12:11, курсовая работа
Целями данного исследования является выявление типов окказионализмов и анализ способов их образования. Для достижения этой цели решаются такие задачи, как:
Определение понятия и термина «окказионализм».
Уяснение значения окказионализма.
Анализ структуры окказионализма.
Введение 3
Глава I. Окказионализм как объект изучения в лингвистике 5
1.1. Уяснение понятия окказионализма 5
1.2 Классификация окказионализмов 7
Выводы по главе I 10
Глава II. Анализ структуры окказионализма для уяснения его значения 12
2.1 Образование семантических окказионализмов 12
2.2 Образование путем словосложения 14
2.3 Аффиксальный способ образования 16
2.4 Образование окказионализмов-телескопных слов 17
2.5 Образование окказионализмов-сложносокращений (Аббревиация) 18
2.6 Заимствование из других языков 19
Выводы по главе II 21
Заключение 22
Cписок использованной литературы 23
Следует различать такие понятия, как окказиональная и неологическая лексика, окказиональная и потенциальная лексика, узуальная и окказиональная лексика. Окказионализмы в отличии от окказионализмов, не являются фактом системы языка, они свободно образуются в речи всякий раз, когда в них возникает необходимость. В отличие от потенциальных слов, окказионализмы создаются с нарушением законов общеязыкового словообразования. В отличии от узуальных слов, окказионализмы противоречат традиции и норме употребления.
2. Окказиональные слова бывают разных видов:
словообразовательные (лексические), фонетические, семантические, графические, синтаксические (необычные сочетания слов).
Также различают разные степени окказиональности: окказионализмы первой степени (стандартные, потенциальные образования, созданные в соответствии с деривационными нормами языка), окказионализмы второй степени (отступления от деривационной нормы не порождают трудностей семантической интерпретации) и окказионализмы третьей степени (полностью нестандартные образования).
Глава II. Анализ структуры окказионализма для уяснения его значения
В
своих произведениях Джоан
Новые слова, как правило, возникают на базе уже существующих в языке слов и морфем. Анализ этих слов и морфем может оказать переводчику серьезную помощь в уяснении значения окказионализма. Для этого необходимо хорошо знать способы словообразования в английском языке:
Среди
исследователей нет единого мнения
о статусе семантических
Следовательно,
о полноправной, самостоятельной
лексической единице можно
Так же как и большинство ученых мы будем рассматривать явление образования семантических окказионализмов как придание уже существующему слову еще одного значения.
Например, слова «galleon» и «sickle» в английском языке означают «галлеон» (парусное судно) и соответственно «серп, что-либо в форме серпа; горбуша (рыба)». Однако в произведениях Джоанны Роулинг «galleon» и «sickle» переводятся разными переводчиками методом транскрипции как «галлеон» или «галеон» и «сикль» и имеют значение «золотая и серебряная монеты, имеющие хождение в волшебном мире» (вероятно, из-за изображений на сторонах монет).
Особенно много слов, которые приобрели новые значения, Дж. Роулинг использовала для номинации явлений и предметов, связанных с квиддичем, колдовской игрой на метлах.
Так, слово chaser («охотник, преследователь, истребитель, морской охотник») относится к семантическому полю «преследующий кого-либо или что-либо». Хотя оно относится к тому же семантическому полю в книгах Роулинг, оно получает новое значение – один из трех игроков, задача которых – завладеть квоффлом и забросить его в одно из трёх колец противника, заработав своей команде по десять очков при каждом попадании.
Слово seeker – «человек, ищущий что-либо; исследователь; охотник» получает в произведениях о Гарри Поттере новые значения «ищейка» и «ловец» - игрок, который должен не только найти и поймать Золотой снитч раньше игрока из другой команды.
В романах Дж. Роуллинг слово squib имеет значение «человек, рожденный в колдовской семье, но не имеющий никакой магической силы», а в английском словаре перевод его – «ничтожество; низкий или худой человек; трус, трусливый человек (австрал. сленг)». Из двух вариантов перевода слов можно выделить общий семантический признак: «презираемый окружающими людьми человек, пренебрежительное, если не презрительное, отношение», т.е. данный окказионализм является стилистическим.
Словосложение
является одним из наиболее древних,
универсальных и
Поскольку нормы современного английского языка позволяют сочетание слов, обладающих теми же лексико-грамматическими характеристиками, что и соединяемые при словосложении основы, то определить, в каких случаях читатель имеет дело со сложным словом-окказионализмом, а в каких – со словосочетанием, представляется довольно трудным.
Существует
два способа образования
Окказиональную лексику, образованную таким способом, можно представить в виде словосочетаний, например: armor-bewitching (charm) – armor which are bewitched (заклинание, заставляющее рыцарские доспехи петь рождественские гимны). Эти конструкции в основном состоят из основ слов разных частей речи и пишутся через дефис.
Сложное слово Time-Turner (прибор, с помощью которого можно путешествовать во времени) состоит из основ time – «время», turn – «вращать, поворачивать» и продуктивного суффикса существительного -er. Таким же способом образован окказионализм Secret-Keeper (хранитель тайны, единственный человек, владеющий секретной информацией): основы secret – «тайна, секрет», keep – «хранить» и суффикса -er .
В английском языке часто представляют собой причастия и герундий, а на русский язык переводятся определениями причастиями, причастными оборотами и сложными определениями. Так, слово Flame-Freezing (charm) (заклинание, позволяющее не чувствовать жар пламени) состоит из основ flame – пламя, огонь, freeze – замораживать и окончания образованного от глагола сложного прилагательного –ing.
Например, слово kwikspell (Correspondence course in beginner's magic), ускоренный курс обучения волшебству с нуля, образовано от искаженного quick – «быстрый» и spell – «заклинание, колдовской наговор». Поскольку практика сознательного искажения орфографии в рекламных целях широко распространена (например: Kwik Save – «Куик сейв» (название фирменных продовольственных магазинов самообслуживания и универсамов одноимённой компании), Дж. Роуллинг использовала этот способ для придания большей достоверности созданному ею миру.
Окказионализм remembrall (шар, напоминающий владельцу, что он о чем-то забыл) состоит из компонента remembr, для благозвучия образованного выпадением последней гласной из глагола remember – «помнить, хранить в памяти; вспоминать, думать, припоминать, воскрешать в памяти», и основы all – «весь, вся, всё; все, что есть у кого-л.»
Слово gobstones, обозначающее популярную игру в камешки (when a player loses a point, the gobstone then spits a putrid liquid at the player) состоит из следующих основ: gob – «комок грязи, плевок», stone – «камень» и окончания множественного числа -s.
Слово butterbeer состоит из двух основ butter – «масло» и beer – «пиво». Butterbeer созвучно популярному в США напитку rootbeer. Существуют также buttermilk (пахта) и butterscotch (вид сладости из масла и жженого сахара).
б)
Образование окказионализмов
по аналогии путем подмены
Deathday party – празднование дня своей смерти, принятое у привидений. Окказионализм deathday образован по аналогии со словом birthday (день рождения). В этих словах (deathday и birthday)можно даже выделить общий семантический признак: праздник, торжество.
Конструкция ever-bashing (boomerangs) состоит из двух основ ever – «всегда», bash – «удар; бить, сильно ударять» и образующего существительные от глаголов суффикса – ing со значением процесса, действия, состояния. Слово ever-bashing образовано по аналогии со словами evergreen – «вечнозеленый», everlasting – «вечный»
Окказионализм cauldronful (полный котел чего-л.) образован по аналогии со словами cupful – «полная чашка чего-л.», potful – «полный горшок», spoonful – «полная ложка».
Аффиксальные единицы, как правило, складываются целиком в русле английских словообразовательных традиций, их морфологическая структура и характер мотивации значения укладываются в сложившееся у носителей английского языка представление об обычном, стандартном слове. Поэтому появление производных окказионализмов сознательно отмечается носителями языка только тогда, когда они осознают новизну обозначаемого.
Этот
способ преобладает при создании
индивидуально-авторских
Для правильного понимания значения образованных таким путем окказионализмов необходимо знать продуктивные аффиксы в современном английском языке и уметь правильно членить слово на компоненты.
Дж.К. Роулинг от слова gnome (гном) образовала глагол degnome (избавиться от гномов) и существительное degnoming (процесс изгнания гномов), которые имеют приставку de–, означающую отделение или лишение. К тому же последний окказионализм создан с помощью суффикса -ing, использующегося для создания отглагольных существительных со значением процесса, действия.
Слово
muggle обозначает человека, не имеющего
магической силы, т.е. обычного человека.
Так как происходит от слова mug – «простак,
простофиля, также морда, рыло, харя», образовано
непродуктивным способом и несет стилистическую
окраску: пренебрежительное, даже уничижительное
отношение к людям-неволшебникам. Роулинг
говорит, что добавила к слову еще один
слог, чтобы оно звучало мягче. [J.K. Rowling
[Электронный ресурс] http://www.accio-quote.org/
Под телескопией понимается способ словообразования, при котором каждое слово возникает из слияния полной основы исходного слова с усеченной основой другого или из слияния двух усеченных основ исходных слов. Значение нового слова включает в себя полностью или частично значения входящих в него структурных компонентов. В литературе этот способ образования новых лексических единиц известен также под наименованиями: слияние, стяжание, контаминация, вставочное словообразование, гибридизация, сращение и т.п. Рассмотрим этот способ словообразования на примерах:
Так, окказионализм animagus (волшебник, способный превращаться в животное) образован соединением усеченной латинской/ английской основы animal (животное) и усеченной древнеперсидской/ английской основы magus (маг, волшебник) по принципу ab+cd→a d (a,b,c,d, - компоненты слов).
Слово spellotape (волшебная клейкая лента) образовано соединением английского слова spell (заклинание, чары) и усеченной английской основы sellotape (клейкая лента, скотч) по принципу a+bc→ c.
Артур Уизли, незнакомый с реалиями мира маглов, непроизвольно создает телескопные слова. Так, он говорит escapator в значении escalator (эскалатор). Окказионализм образован соединением усеченной древнефранцузской/ английской основы escape (бежать, избежать, спастись) и усеченной английской основы escalator по принципу ab+cd→ad.
Информация о работе Окказиональная лексика в романах о Гарри Потере