Окказионализмы в современном французском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2012 в 15:29, курсовая работа

Краткое описание

Цель: анализ окказионализмов, встречающихся во французской прессе, с точки зрения цели их создания и несомой смысловой нагрузки.
Задачи:
1) дать понятие термина “окказионализм”;
2) выявить причины возникновения большого количества новообразований в языке средств массовой информации;

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………...3
Раздел 1. Окказионализм как объект изучения в лингвистике……………...6
Понятие окказионализма, неологизма, потенциального слова…….6
Причины возникновения окказионализмов…………………………9
Свойства окказионализмов…………………………………....…….10
Типы окказионализмов……………………………………………...14
Выводы по первому разделу……………………………………………….…16
Раздел 2. Окказионализмы в современной французской прессе…………...17
2.1. Способы образования окказионализмов…………………………...17
2.1.1. Суффиксация……………………………………………………18
2.1.2. Префиксация……………………………………………………19
2.1.3. Телескопия………………………………………………………21
2.2. Влияние контекста на интерпретацию окказионализмов………...23
Выводы по второму разделу…………………………………………………..26
Заключение……………………………………………………………………..27
Список литературы…………………………………………

Содержимое работы - 1 файл

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ.docx

— 66.18 Кб (Скачать файл)

б) стремление автора кратко выразить мысль (новообразование может  заменить словосочетание и даже предложение);

в) потребность подчеркнуть  свое отношение к предмету речи, дать ему свою характеристику, оценку;

г) стремление своеобразным обликом слова обратить внимание на его семантику, деавтоматизировать восприятие;

д) потребность избежать тавтологии.

Первые три причины  являются основными. Очень часто  возникновение новообразования  бывает вызвано не одной, а сразу  несколькими причинами.

1.3. Свойства окказионализмов.

   Окказионализмы имеют  целый ряд свойств, отличающих  их от узуальных слов. Наиболее  детально признаки окказионализмов  описаны А. Г. Лыковым, самыми характерными из этих признаков нам представляются:

1. Принадлежность к речи;

2. Невоспроизводимость (творимость);

3. Ненормативность;

4. Функциональная одноразовость;

5. Экспрессивность;

6. Индивидуальная принадлежность;

7. Словообразовательная  производимость;

8. Номинативная факультативность;

9. Синхронно-диахронная диффузность

Рассмотрим более подробно эти признаки:

  1. Принадлежность к речи наиболее важный признак оккази-ональных слов. В окказионализмах содержится противоречие между фактом речи и нормой языка. Они выражают в особых языковых формах предельную конкретность соответствующих ситуаций. Факт создания и употребления окказионализмов это факт речи, а не языка.
  2. Творимость окказионализмов противопоставлена воспроизводимости узуальных слов. Под воспроизводимостью понимается функциональная повторяемость слова в готовом виде. Так как окказионализмы явление речевое, то они не воспроизводятся, а творятся заново всякий раз для каждого конкретного случая их употребления. Существует принципиальная разница между подлинной воспроизводимостью узуальных слов и мнимой воспроизводимостью окказиональных, которая называется повторяемостью. Окказионализмы не воспроизводятся, а повторяются, цитируются с определенной целью, например, при чтении какого-либо произведения, содержащего окказионализмы.
  3. Ненормативность - характерная особенность окказиональных слов. Окказиональные слова мотивированно неправильные слова, являются одним из проявлений поэтической речи (в самом широком смысле). Создание окказионализмов это сознательное отклонение от нормы и, если оно достаточно осознается, обязательно несет в себе дополнительную информацию, т.е. выступает как образное средство, как средство показа какой-либо характеристики речевой, социальной, диалектной, профессиональной, возрастной и т.д.
  4. Важнейшим свойством окказионализмов является их одноразовость. Это свойство выражается в том, что окказионализмы создаются для того, чтобы употребить в речи всего один раз. Окказиональные слова передают особенность ситуации, ее предельную конкретность, которую не может выразить узуальное слово.
  5. Под экспрессивностью понимают выразительные качества речи, отличающие ее от обычной (стилистически нейтральной) и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность. Обязательная экспрессивность характерная черта окказиональных слов. Это их сквозной признак, в отличие от узуальных слов, большей части которых не свойственна экспрессивность. Кроме того, экспрессивность окказионализмов носит ингерентный характер (в отличие от адгерентной экспрессия только в определенном контексте). Ингерентная экспрессия означает, что окказиональные слова экспрессивны сами по себе, в силу особенностей своего строения. Степень окказиональности и соответственно экспрессивности разных окказиональных слов неодинакова: чем меньше формальных и семантических нарушений, тем меньше окказиональности (а вместе с нею и экспрессивности) содержится в этом слове, и наоборот.
  6. Еще один важный признак окказиональных слов их принадлежность к определенному лицу. Для окказионализма его авторская принадлежность является принципиальным условием пребывания в окказиональном статусе.
  7. Словообразовательная производность. Окказиональное слово по самой своей сути обязательно должно быть произносимым словом поскольку окказиональное слово представляет собой результат относительно свободной комбинации, по крайней мере, двух словообразующих морфем, что неизбежно ведет к производности окказионального слова. Факты речи - всегда творческие, а творчество окказиональных слов - это свободная комбинация единиц на морфемном уровне. Именно поэтому фонема как «точечная», односторонняя единица в принципе вообще не может быть окказиональной, поскольку она, будучи элементарной единицей, не может являться результатом комбинаций других, более простых единиц. По той же причине и морфема не может выступать в речи в окказиональном статусе.

Правда, многофонемная морфема в окказиональном виде может выступать в том случае, когда она сознательно фонологически искажается, то есть произвольно деформируется как звуковая константность, и своей искаженностью каламбурно напоминает другую морфему, создавая тем самым игру значений и намеков.

8. Номинативная факультативность. Это признак, указывающий на характер номинации окказионального слова в отличие от номинации канонического слова. Окказиональное слово не является необходимым фактом с точки зрения номинации в указанном выше смысле, так как за таким словом в языковой классификации неязыкового мира действительности с обязательностью не закреплен ни один из её "кусочков". Именно поэтому индивидуальные новообразования в огромном своём большинстве так и остаются в самой периферийной сфере речи.

9. Синхронно-диахронная диффузность. Сущность её заключается в местонахождении окказионального слова в точке пересечения синхронной и диахронной осей координат языковой системы. Следовательно, окказионализм является живым воплощением связи между синхронией и диахронией. Подлинная жизнь окказионализма в речи - это его одномоментность, его одновременное рождение и употребление как единственная форма его функционального существования. Окказионализмы и синхронны, и диахронны. Синхронны потому, что, подобно каноническим словам в их системном отношении друг к другу, окказионализмы ассоциативно связаны с ними словообразовательными, семантическими, грамматическими и другими отношениями и потому-то в речи, в самого процессе общения, творятся из уже существующих морфем и понимаются носителями языка. Диахронны потому, что окказионализмы, будучи фактами, чисто речевыми и невоспроизводимыми, в самих актах своего рождения включаются в линейную цепочку временной последовательности других речевых актов - актов, протяженных во времени.

1.4. Типы окказионализмов.

В теории окказиональности принято выделять следующие типы окказионализмов:

Фонетические окказионализмы рождаются в том случае,  когда  автор предлагает в качестве новообразования  какой-либо звуковой комплекс, считая, что этот комплекс передает, содержит некую семантику, обусловленную  фонетическими значениями звуков, его  составляющих.

Лексические окказионализмы создаются в большинстве случаев  комбинацией различных узуальных  основ и аффиксов в соответствии со словообразовательной нормой или  в некотором противоречии с ней. Менее частотно образование лексических  окказионализмов лексико-синтаксическим и морфолого-синтаксическим способами. При образовании лексических  окказионализмов действует исторически  сложившийся механизм словопроизводства. Новообразование компонуется из морфем, уже существующих в языке, при этом  истинно новым  в  слове, которое только что создалось, является скрещение координат, а  не координаты как таковые.

 Грамматические (морфологические)  окказионализмы представляют собой  образования, в которых, с точки  зрения узуса, в конфликте находятся  лексическая семантика и грамматическая  форма. Невозможное в системе языка оказывается возможным в авторском контексте благодаря творческому развитию лексического значения слова.

Семантические окказионализмы являются результатом появления  семантических приращений (иначе  говоря “обертонов смысла”, “контекстуальных значений”, “эстетических значений”), которые существенно преобразуют семантику исходной узуальной лексемы, употребленной в художественном контексте.  Заметим, что круг семантических окказионализмов очертить значительно труднее, чем лексических или грамматических, поскольку практически каждое эстетически нагруженное слово образного текста характеризуется смысловыми приращениями,  но работать с ними необходимо, так как они - неотъемлемая часть идиолекта писателя, текстов художественных произведений

Окказиональные (необычные) сочетания слов представляют собой  стечение лексем, сочетаемость которых  в узусе невозможна, поскольку  противоречит закону семантического согласования вследствие отсутствия общих сем  в их лексических значениях. Благодаря  возникновению контекстуально обусловленных семантических сдвигов в зависимом компоненте словосочетания общие семы появляются. (1, 7-10)

Среди окказиональных словосочетаний выделяются особой группой те, которые  мотивированы устойчивым сочетанием слов и построены на обыгрывании соотношения  фразеологической производящей основы и производного окказионального  словосочетания. Э. Ханпира называет их  фразеологическими окказионализмами. Она выделяет и так называемые синтаксические окказионализмы, относя к этому типу новообразований конструкции с окказиональным управлением, окказиональный порядок слов (20, 259).

Итак, следует выделять следующие  типы окказионализмов: фонетические, лексические, семантические, грамматические, окказиональные сочетания слов.

 

 

Вывод по первому  разделу.

    Окказионализмы  – яркое стилистическое средство, обладающие эмоционально-экспрессивной  окраской, именно поэтому они  широко используются в поэзии. Таким образом, можно сделать  вывод, что окказионализмы создаются  авторами индивидуально, тесно  связаны с контекстом, чаще носят  эмоционально-экспрессивный характер; они сохраняют новизну, ощущаются  как новые, независимо от времени  своего создания, у них отсутствует  ориентация на общеупотребительность;  они могут создаваться по продуктивным  и непродуктивным моделям. Создание  окказионализмов расширяет область  реализованного в словообразовании  благодаря использованию возможного  и созданию новых возможностей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Раздел 2. Окказионализмы в современной французской прессе.

Отличительной чертой окказионального  словообразования в современной  французской прессе является гиперсложение. Использование графической гибридизации не находит широкого отражения в  окказионализмах французских газет.

Контекстуальное окружение  окказионализма свидетельствует о  том, что речь идет о реалии, свойственной только данной стране, обществу или  языковой среде. Приводимый комментарий  в виде перевода лексемы может  лишь частично давать представление  об иноязычной реалии, поскольку при  более глубоком анализе становится ясной достаточно существенная разница  между аналогичными явлениями в  сопоставляемых языках.

Окказионализмы в современном  французском языке демонстрируют  структурную и внутренне–семантическую  вариативность. Анализ показывает, что  их возникновение происходит такими способами: аффиксацией, семантическим, словосложением и телескопией.

Результаты исследования показали, что телескопия (65%), суффиксация (20 %) и префиксация (15%) являются самыми продуктивными.

2.1. Способы образования  окказионализмов.

Аффиксация - один из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе. При этом аффиксы, префиксы и суффиксы могут различаться не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности. Суффиксы, оформляющие слово как определенную часть речи, теснее связаны с основой, в то время как префиксы главным образом изменяют семантику слова и более самостоятельны лексически.

В исследуемом словообразовании прослеживается высокая активность префиксов sur-, de-, non- в моделях sur- + n = N, de- + v = V, non- + n = N (suraccident, deGoogler, non-parution), а также низкая продуктивность префиксов hyper-, mini- в моделях hyper- + n = N, mini- + n = N (hyper-bible, mini-sejours). Высокую активность просявляют суффиксы –esque, -ien, -isme, -iste, -isation (TV-esque, Sherlock-Holmesque, Macdonalesque, sofaziste, kyogenisation, jeunisme, notabilisme).

 

2.1.1. Суффиксация

Важным является размещение маркера - esque в парадигме трех других суффиксов, с которыми суффикс - esque конкурирует, а именно: - ique, - ien. - iste, и определить мотивацию выбора между этими суффиксами. Страмной А. В. предлагает такое распределение:

-іеn - в основном образует прилагательные от существительных-названий и имеет значения "наподобие (кого-чего), подобный (кому-чему), подобно (кому-чему), как (кто-что) ": ségolénîen, putinien, villepenien;

- ique - часто употребляемый в прошлых веках, сегодня потерял свою продуктивность в образовании прилагательных на основе существительных – названий лиц (platonique), но чрезвычайно активизировался в образовании прилагательных, которые называют неживые предметы (mathyphobique, fantastibulique, webcamgénique, disneyxique);

- iste называет лицо по принадлежности к общественному течению, организации; часто связан с именем лидера, отмечает расположение к идеям определенного лица (une tendance politique gaulliste) (18, 138).

Традиционно суффикс - iste контрастирует в этом плане с суффиксом –іеn, более нейтрально связанным с именем определенного лица (le style discursif gaullien).

 

2.1.2. Префиксация

Среди приставочных новообразований  можно выделить 4 группы семантически разных направлений значений:

- значение интенсивности  (hyperspace, ultramétal);

- значение противоположной  направленности (anticégélisme, contre - hypothèse);

- количественно-качественные  характеристики (demi - adoption, semi - rugissement);

- отрицательные оценки (non - militarisation, incontourablе).

Среди признаков префиксов  необходимо выделить их достаточно большую, в сравнении с суффиксами, структурно - семантическую независимость от образующей основы, способность образовывать слова в качестве морфемы более  узкого, чем у суффиксов, диапазона  действия.

Среди окказионализмов прежде всего выделяют те препозитивные элементы, которые используются автономно. Это - hyper/super. Такое использование происходит не без влияния английского языка.

Префиксы dé- и rе- (ré-) являются продуктивными на протяжении разных периодов развития французского языка. Сегодня они могут образовывать новые лексические единицы с эффектом неожиданности, лаконичности наименования, а также коннотации новизны. Например: dégoogler (выходить из Интернет-системы поиска Google), démanager (не выполнять хорошо функции менеджера). Образование с префиксом dé- кое-где усиливают, интенсифицируют семантику. Тогда префикс dé- выделяют особенным интенсивным или логическим ударением, которое способствует аффективности: débloquer (писать бессмыслицы в интернет-блоге), dékanter (отложить идею).

Префикс rе- (ré-) по своему словообразовательному значению отличается от всех выше рассмотренных префиксов. Он является активным в обозначении повторяемости, возобновления действия. Именно в значении повторяемости действия этот префикс встречается во многих окказионализмах. Словообразовательная модель с префиксом rе- (ré-) также вмещает коннотацию новизны, усиливает экспрессивность: re - baiser, re - soupir.

Страмной А.В. отмечает, что сегодня чрезвычайно активной является лексема Europe, которая расширила свое лексико-семантическое поле, обогатила семантико-асоциативный и словообразовательный состав. Особенно распространенными являются новообразования с формантом euro -. Например: общественно-политическая лексика – eurocratique, euro - génération, euro - initiative, euro - France, euro - culture; лексемы с элементом оценности - euro - sceptique, euro – optimiste и др.; группа слов на обозначение экономических явлений и реалий - euro - immobilier, euro - dollar, euro – ménager, спортивная лексика - euro - leagues, euro - arène ; бытовая лексика - euro - feutre, euro - accessoires. То есть, существуют имеющиеся и производительные словообразовательные цепочки (18, 140).

Информация о работе Окказионализмы в современном французском языке