Контрольная работа по "Английискому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Февраля 2011 в 05:35, контрольная работа

Краткое описание

Задание: Выполняется студентами, фамилии которых начинаются с букв М – Я.
Read the text and translate it into Russian. Прочтите текст и переведите его на русский язык.

Содержимое работы - 1 файл

английский 2 вар готовый.doc

— 89.00 Кб (Скачать файл)

    Вариант № 2 

    Выполняется студентами, фамилии которых начинаются с букв М – Я. 

    1. Read the text and translate it into Russian. Прочтите текст и переведите его на русский язык.
 

    Types of business organization

    Limited Liability Company.

    Limited liability companies (also known as limited liability partnerships) are not set apart in the law from private joint stock companies. However, Russian authorities have recently begun to recognize limited companies as distinct corporate vehicles. The main differences emerging between limited liability and joint stock companies are the following:

    • Limited liability companies are not required to issue share capital;

    • Limited liability companies need only establish two management bodies, the board of directors and the board of management, and need not hold a shareholders meeting;

    • Limited liability companies must have at least two founding parties. 

    Full Partnership.

    All participants in a full partnership have unlimited joint liability for the obligations of the enterprise.

    Mixed Partnership.

    A mixed partnership includes full partners and investor partners. Full partners bear unlimited joint liability for the obligations of the partnership to the extent of their property. The liability of investor partners does not exceed their total investment in the property of the partnership.

    Sole trader.

    The company is founded and run by one person. He is responsible for providing financial resources and for making the decisions.  The owner bears unlimited liability for any debts arising out of the running of the firm. 
 

Типы бизнес (деловых) организаций 

      Общество  с ограниченной ответственностью.

      Общества  с ограниченной ответственностью (также  известны как общества с ограниченной ответственностью) по закону не разграничены с акционерными обществами. Однако российские власти недавно начали признавать общества с ограниченной ответственностью как отдельное корпоративное звено. Основные проводимые между ООО и АО различия выражаются в следующем:

      - ООО не обязаны выпускать акции;

      - ООО обязаны организовать только  два управляющих органа, совет директоров и совет правления, и не обязаны проводить собрания акционеров;

      - ООО обязаны иметь, по крайней  мере, двух учредителей. 

    Полное  товарищество.

    Все участники полного товарищества несут неограниченную совместную ответственность  по обязательствам товарищества.

    Смешанное товарищество.

    Смешанное товарищество включает полное товарищество и партнеров-инвесторов. Участники  полного товарищества несут ограниченную ответственность по обязательствам товарищества, в пределах своей собственности (доли). Ответственность инвесторов не превышает долю их инвестиций в собственность товарищества.

    Индивидуальный  предприниматель.

    Организация учреждается и управляется одним  человеком. Он несет ответственность  за обеспечение финансовыми ресурсами  и принятие решений. Владелец несет неограниченную ответственность по долгам, возникающим из деятельности фирмы.  
 

2.2 Answer the following questions in written form. Ответьте на следующие вопросы письменно.

 

    1. What is the difference between Limited Liability companies and private joint stock company? Какова разница между ООО и ЗАО?
 

The differences are: 1) limited liability companies are not required to issue share capital, 2) they need only establish two management bodies, the board of directors and the board of management, and need not hold a shareholders meeting, 3) limited liability companies must have at least two founding parties, while joint stock companies must issue shares and hold an annual shareholders meeting. Различия таковы: 1) ООО не обязаны выпускать акции, 2) они обязаны организовать только два управляющих органа, совет директоров и совет правления, и не обязаны проводить собрания акционеров, 3) ООО обязаны иметь, по крайней мере, двух учредителей, в то время как АО обязаны выпускать акции и проводить ежегодное собрание акционеров. 
 

    1. What are the governing bodies of a limited company? Что собой представляет управляющий орган общества с ограниченной ответственностью?
 

The governing body of a limited company is presented by the founders of the partnership themselves. Управляющий орган ООО представлен самими учредителями.  

    1. What are the advantages of a limited company? Каковы преимущества ООО?
 

They do not have to hold annual shareholders meetings. Им не нужно проводить ежегодные собрания акционеров.  

    1. Where a sole trader type of business can be found? Где (в каких сферах) можно обнаружить индивидуальное предпринимательство?
 

The sole trader can be found first of all in non-manufacturing business. Индивидуальное предпринимательство прежде всего можно обнаружить в сфере услуг. 

    1. Which type of partnerships is the most common in our country? Какой тип обществ наиболее распространен в нашей стране?

In our country joint stock companies of both kinds are more common than the others. В нашей стране наиболее типичны АО обоих типов, нежели другие товарищества. 

    1. Read the dialogue  and translate it into Russian (Soltrade receptionist – R, Mr. Blake – B, Mr. Stern – S) Прочтите диалог и переведите его на русский язык. (Секретарь компании Солтрейд – R, г-н Блэйк – B, г-н Стерн – S).
 

    R – Soltrade, good afternoon.

    B – Hellow, could I speak to Mr. Stern, Please?

    R – I’m afraid he is busy at the moment. Do you have an appointment?

    B – Yes, I do and I want to change it.

    R – Who shall I say is calling?

    B – This is Mr. Blake from T & T Ltd.

    R – Just a moment, hold on, you are through, go ahead.

    B – Hellow, Mr. Stern. This is Mr. Blake from T & T Ltd.

    S – Hellow, Mr. Blake.  We have an appointment this evening, haven’t we?

    B – Yes, but I’m dead busy today and can not make it for 6 o’clock. Could we possible move it somewhere later, please.

    S – Well, let me see. I’ll have to rework my schedule then. I’ll take time. Can I call you back in a hour or so and agree on the time and place?

    B – You are very kind. My number is 7095642 and I will be in the office for sure.

    S – OK. See you then, good bye.

    B – Bye, bye. 

    R – Солтрейд. Добрый день.

    B – Здравствуйте. Я могу поговорить с г-ном Стерном?

    R – Боюсь, что он занят в данный момент. У Вас назначена встреча?

    B – Да, и я хочу поменять ее.

    R – Как Вас представить?

    B – Г-н Блэйк из Ти энд Ти Лимитэд.

    R – Минуточку, будьте на линии, соединяю, говорите.

    B – Здравствуйте, г-н Стерн. Это г-н Блэйк из Ти энд Ти Лимитэд.

    S – Здравствуйте, г-н Блэйк. У нас сегодня вечером назначена встреча, не так ли?

    B – Да, но я чрезвычайно (чертовски) занят сегодня и не могу быть на встрече в 6 вечера. Есть ли возможность перенести встречу куда-нибудь попозже?

    S – Что ж, дайте подумать. В таком случае мне придется изменить (переделать) свой график. Мне понадобится время. Могул и я перезвонить Вам через час или около того, и мы договоримся (условимся) о времени и месте?

    B – Вы очень добры. Мой телефон: 7095642, я определенно буду в офисе (на месте).

    S – Хорошо. Тогда увидимся позже. До свидания.

    B – До встречи.  

    1. Choose the words that best correspond to each space. Translate the sentences into Russian. Выберите слово, которое лучше всего подходит к каждому пропуску. Переведите предложения на русский язык.
 
  1. Tell the other person who you are and why you are _________.

    Tell the other person who you are and why you are calling.

    Скажите другому человеку (собеседнику), кто Вы и по какой причине звоните. 

  1. Try to speak _________ and not too fast.

    Try to speak clearly and not too fast.

    Старайтесь  говорить ясно и не слишком быстро. 

  1. Speak in a _________ friendly _________ of voice.

    Speak in a polite, friendly tone of voice.

    Говорите  вежливо, дружелюбным тоном. 

  1. Make _________ on important information.

    Make notes on important information.

    Записывайте важную информацию. 

  1. Ask the  person _________ anything you are not sure about.

    Ask the person to repeat anything you are not sure about.

    Попросите собеседника повторить  то, по поводу чего Вы не уверены.  

  1. Double check your notes _________ they are _________.

    Double check your notes to make sure they are correct.

    Проверьте дважды, что Ваши записи верны.  

  1. Finish the call in a _________, friendly way.

    Finish the call in a positive, friendly way.

    Закончите разговор (звонок) позитивно  и дружелюбно. 

    to repeat, tone, polite, calling, positive, to make sure, clearly, correct, notes. 
     

    1. Make a dialogue of a return call from Mr. Stern to Mr. Blake . Use exercise 2.3 as the base. Составьте диалог обратного звонка г-на Стерна г-ну Блэйку. Используйте задание 2.3 как основу.
 

S –  Good afternoon, Mr. Blake. This is Mr. Stern.

B –  Hello, Mr. Stern.

S –  I looked through my schedule thoroughly and I have the only slot in it between 7 and 8 pm tonight. Will it suit you?

B –  I think, yes. Actually I have another meeting at 6:30 this evening, but I’ll do my best to narrow its duration to be in time for our meeting. By the way where will it be suitable for you to meet?

S –  I’d prefer to meet in my office if you don’t mind.

B –  That’s OK with me.

S –  So, till the evening then.

B –  See you.  

S – Добрый день, г-н Блэйк. Это г-н Стерн.

B – Здравствуйте, г-н Стерн.

S – Я внимательно просмотрел (изучил) свой график, и единственное время, что у меня не занято, между 7 и 8 часами вечер сегодня. Это Вас устроит?

B – Думаю, да. На самом деле у меня намечена другая встреча на 18:30 сегодня, но я сделаю все возможное, чтобы сократить ее и не опоздать на нашу встречу. Кстати, где Вам удобнее будет встретиться?

S – Я бы предпочел встретиться у меня в офисе, если Вы не возражаете.

B – Мне это подходит.

S – Что ж, тогда до вечера.

B – До встречи.  
 

    1. Read and translate the following Business Letter into Russian. Pay attention to the form and style of this type of business correspondence. Прочтите и переведите следующее деловое письмо на русский язык. Обратите внимание на форму и стиль деловой корреспонденции подобного рода.
 <

Информация о работе Контрольная работа по "Английискому языку"