Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2012 в 22:45, курс лекций
Мы много сейчас слышим и говорим о необходимости совершенствовать обучение русскому языку в школе. Предлагаю один из вариантов решения этой проблемы. Триада языковое образование – языковая культура – языковая личность требует в настоящее время, по-видимому, существенной корректировки: прежде всего нужно говорить о языковом воспитании как основе формирования коммуникативной личности. О необходимости именно воспитания (а не обучения, образования!) писал еще чешский лингвист А.Едличка. На первый план выходит содержательная, коммуникативная доминанта в обучении: учить нужно тому, что прежде всего понадобится в практике речевого общения говорящего и пишущего. Формирование, воспитание коммуникативной личности – вот главная цель лингвистического образования.
Осознанная ориентация на коммуникативное, мотивированное обучение требует иного структурирования системы обучения языку. Очевидно, что насущные проблемы современной школы – это воспитание речевой культуры, создание предпосылок к заинтересованности учеников в свободном владении языком и его ресурсами, формирование умения общаться (не только говорить, но и слушать другого), вести дискуссию, выражать свою точку зрения наиболее выразительными и действенными средствами.
Сопоставление функции участников и неучастников речи приведет к осмыслению особенностей односоставных определенно-личных предложений, в которых глагол 1-го или 2-го лица своей формой однозначно указывает на производителя действия, формально не названного в предложении: Люблю грозу в начале мая (Ф.Тютчев). Иди в огонь за честь Отчизны (Н.Некрасов). Анализируя связь личных местоимений и соотносительных форм глагола, предложения такого типа можно привести с пропедевтическими целями, демонстрируя достаточность и выразительность одного «состава» сказуемого для передачи идеи лица.
Изучение взаимодействия личных местоимений, категории лица глагола и других средств передачи отношения к лицу подготовит учащихся к осознанию роли безличных глаголов и безлично-предикативных слов (слов категории состояния). Субъект состояния выражается при них формами косвенных падежей: мне нездоровится, нам весело, у девочки колет в боку. Сравнение двусоставных и безличных предложений типа дети смеются – детям смешно покажет разницу в передаче воспринимаемого наблюдателем состояния активных субъектов в двусоставном предложении и внутреннего состояния этих субъектов в традиционно называемом односоставном инволюнтивном предложении.
В связи с отношением к лицу следует охарактеризовать и обращение как одно из средств установления контакта между говорящим и собеседником или указания на собеседника. Друзья мои, прекрасен наш союз (А.Пушкин). Ты с басом, Мишенька, садись против альта (И.Крылов). Традиционное изучение обращения в связи с синтаксическими единицами, осложняющими структуру простого предложения, мало что дает нам для понимания роли обращений как средства привлечения внимания собеседника. А между тем обращение тесно связано с позицией говорящего, и формы обращения зависят от характера и стиля речи, ситуации, отношений между говорящим и собеседником, сравним: уважаемые дамы и господа, сестричка, дорогой Дмитрий Владимирович, Ванька, Поленька, старик и т.д. Так наблюдения над формами и типами обращений выведут нас на правила речевого этикета, интонационное оформление и функции этих элементов высказывания.
При характеристике
разрядов местоимений по значению обратим
внимание на соотносительность
Неопределенные местоимения дадут возможность обратиться к любопытной теме: как выражается неопределенность в русском языке? По-видимому, следует показать на примерах, что неопределенным может быть в предложении любой член: Кто-то постучал в дверь. Звуки не то затихали, не то становились глуше. В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь. Вы меня с кемто спутали. Несколько дней мы не встречались. «Гдето есть город, тихий, как сон…».
И речь может идти не только о смысловой разнице в употреблении местоимений кто-то, некто, кто-нибудь, кто-либо, кое-кто и т.д., но и о возможности выражения неопределенности словом один. Сопоставление разных функций этого слова позволит сделать вывод о существовании по крайней мере трех слов-омонимов: числительного, неопределенного местоимения и усилительной частицы, синонимичной частице только. Для наблюдений могут быть предложены следующие высказывания: Один солдат на свете жил, Красивый и отважный, Но он игрушкой детской был – Ведь был солдат бумажный (Б.Окуджава). Одна девочка пошла в лес и заблудилась (сказка «Маша и Медведь»). Выхожу один я на дорогу (М.Лермонтов). Остались мне одни страданья (А.Грибоедов).
Следует привлечь внимание школьников к устойчивым сочетаниям со значением неопределенности: ни то ни се, ни рыба ни мясо, ни два ни полтора, ни в городе Богдан ни в селе Селифан и подобным. «Забегая» вперед, следует показать, что неопределенность выражается и особым типом простых предложений, в которых производитель действия или неизвестен говорящему, или намеренно им не назван: В дверь стучат. К тебе пришли. По радио передают новости.
Аналогично
может быть представлен комплекс
средств выражения
Отрицательные
местоимения могут изучаться
в тесной связи с другими средствами
передачи отрицания: словами и устойчивыми
выражениями с семантикой отрицания,
словами с приставками не, ни,
без, анти, частицами не и ни. В
результате мы представим целый комплекс
средств выражения
Функциональный подход при изучении глагола, глагольных форм и наречий
При характеристике глагола и его грамматических категорий важно показать богатые возможности передачи аналогичной семантики при помощи других языковых средств. Так, говоря о повелительном наклонении, следует представить всю систему средств выражения побудительности: инфинитив (встать!), формы времен (ну, пошел!), безглагольные конструкции (Карету мне, карету! Коня, полцарства за коня!), междометия (вон, марш) и т.д. Кроме форм сослагательного (условного) наклонения, следует назвать другие способы выражения нереальности (гипотетичности): знать бы, где упасть; попить бы сейчас; знай я об этом раньше; воды бы, к морю бы.
При изучении вида полезно познакомить учеников и с другими средствами, которые тоже выражают характер протекания действия во времени: приставочными глаголами (прочитать, дочитать, начитаться, зачитаться и под.), наречиями (долго, изредка, постоянно и др.), сочетаниями слов (время от времени, каждый раз и т.д.). Грамматическое время будем соотносить с другими способами выражения временных отношений. Мы это делаем: при помощи наречий типа вчера, сегодня, завтра, сочетаний существительных с предлогами (через полгода, за час до обеда, после прогулки и под.), фразеологических сочетаний типа ни свет ни заря, во времена оны, при царе Горохе, целых предложений с временной семантикой. Тогда гораздо нагляднее будет продемонстрирована видо-временная соотносительность и ее ведущая роль в организации текста.
Изучение причастий и причастных оборотов даст возможность соотнести их с придаточными определительными предложениями: читающий мальчик – мальчик, который читает... Сравнение с прилагательным покажет близость грамматических свойств и различие в семантике: горячий и горящий, жареный и жаренный в масле. Причастие как форма, называющая динамический, изменяющийся признак, поможет сформировать более четкое представление о соотношении временных планов двух действий: основного глагола и причастия, их одновременность или предшествование/следование. Активный и пассивный признак, разные способы его представления (картина нарисована художником – художник нарисовал картину).
Деепричастие
предлагает богатые возможности
для изучения связей между разными
по значению типами придаточных предложений
и предложениями с однородными
сказуемыми: приехав, позвонил – когда
приехал, позвонил / по приезде позвонил;
расстроившись, не смог сосредоточиться
– расстроился и не смог сосредоточиться
– не смог сосредоточиться, потому что
расстроился. Разные способы выражения
сходного содержания дадут возможность
показать разницу в передаче временной
связи основного и добавочного действия.
Наречие следует соотнести с другими средствами выражения обстоятельственных значений: сочетаниями существительных с предлогами, фразеологизмами, придаточными предложениями: давно – в прошлом веке, когда тебя на свете не было – тогда, … когда…; далеко – на кудыкину гору, туда, куда Макар телят не гонял; нечаянно – по невнимательности, потому что не заметил и т.д.
Мы показали,
как функциональный подход может
быть использован при изучении частей
речи. Несомненно, что синтаксис
располагает не менее богатыми возможностями.
По сути, весь синтаксический материал
может и должен быть подан на функционально-коммуникативной
основе. Объединение разных средств
выражения основных категорий в
блоки (поля), разграничение центральных
и периферийных способов представления,
установление смысловой, формальной, стилистической
и как следствие –
Углубленное изучение – в этом успех
Не будет
ли такое комплексное
Естественно, функциональный аспект не может быть в центре внимания, но должен присутствовать как необходимое дополнение к теории, фон в материале упражнений, в заданиях к текстам. Не расширяя программу, следует углубить семантические, логические, межуровневые, а значит, и коммуникативные связи, демонстрируя важность соотносительности единиц разных уровней.
Такой подход усилит стилистический аспект обучения языку: ведь для школьной практики важнее всего знание набора единиц, правил их употребления и оценки их функции в речи. А сопоставление средств разных уровней самым тесным образом связано с изучением выбора средств выразительности, соответствующих условиям общения. Сравнение синонимических вариантов закономерно приведет к установлению различий между ними и даст возможность отработать правила их коммуникативного употребления.
Сопоставление единиц разных уровней будет стимулировать интерес к языку, обнажит смысловые, логические связи, будет содействовать изучению правил выбора: почему так, а не иначе, какие варианты возможны, в каких ситуациях, типах текстов и т.д. Тем самым усилится и мотивация обучения, и его коммуникативная направленность.
Такая система (даже введенная частично) потребует повышения уровня знаний учителей, но к этому готова высшая школа. Как уже было отмечено, разработаны и реализуются программы, по которым во многих вузах ведутся подобные спецкурсы и спецсеминары. Существует обширная научная литература, посвященная теоретическим аспектам функциональной грамматики. Сведения о функциональном подходе содержат научные грамматики и вузовские учебники.
Информацию о функциональном подходе предлагает школьникам «Энциклопедия для детей. Языкознание. Русский язык». Правда, автор раздела «Лингвистика сегодня и завтра» В.Алпатов чересчур осторожно говорит о том, что это «недавно появившиеся исследования», и повторяет на следующей странице: «Исследования по функциональным грамматикам лишь начинаются»[11]. В действительности теории функциональной грамматики в нашей стране уже более 30 лет, она широко известна и имеет последователей и в России, и во всем мире.
Хочется
надеяться, что в недалеком будущем
перед лингвистами и
Выводы
Подведем итоги. В чем преимущества функционального подхода по сравнению с традиционной системой описания грамматики? Такой подход:
1. Учит
видеть реальную картину
2. Содействует
развитию логического и
3. Развивает
языковое и речевое чутье,
Информация о работе Функциональный подход к изучению грамматики в школе