Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2012 в 12:49, курсовая работа
Целью работы является изучение сфер использования англицизмов в русскоязычном сленге.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
-определить объём и содержание понятия "сленг";
-указать причины появления англицизмов в слеге русского языка;
-выяснить причины использования англицизмов в молодёжном сленге русского языка;
Введение………………………………………………………………………………..3
Глава 1. Понятие «сленга» и его характеристика…………………..…………….…6
1.1.Проблема определения «сленга»……………………………………………....…6
1.2. Причины появления и способы образования англицизмов в сленге русского языка………………………………………………………….......................................14
Выводы по первой Главе 1…………………………………………………..……......17
Глава 2.
2.1. Источники появления англицизмов в сленге российской молодёжи……..…19
2.2. Сферы жизни российской молодёжи (студентов), в которых используется сленг………………………………………………………………………….……...…21
Выводы по Главе 2……………………………………………………….…………....26
Заключение……………………………………………………………………….........27
Список использованной литературы…………………..…..………………...……….29
Федеральное агентство по образованию
ГОУ ВПО «Бурятский Государственный Университет»
Факультет Иностранных Языков
Кафедра английской филологии
Англицизмы в сленге русского молодёжного языка
/Курсовая работа/
Научный руководитель:
Макрова В.С., к.ф.н., доцент
Выполнил: Ринчинова Д.З., студентка гр. 02177
Улан-Удэ
2010
Содержание
Введение…………………………………………………………
Глава 1. Понятие «сленга» и его характеристика…………………..…………….…
1.1.Проблема определения «сленга»……………………………………………....…
1.2. Причины появления и способы образования англицизмов в сленге русского языка…………………………………………………………...
Выводы по первой Главе 1…………………………………………………..……......
Глава 2.
2.1. Источники появления англицизмов в сленге российской молодёжи……..…19
2.2. Сферы жизни российской молодёжи (студентов), в которых используется сленг…………………………………………………………………
Выводы по Главе 2……………………………………………………….…………...
Заключение……………………………………………………
Список использованной литературы…………………..…..………………..
Приложение 1……………………………………………………………………..…
ВВЕДЕНИЕ
В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них.
В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам. Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХI века отвечает перечисленным выше причинам и обуславливает актуальность данной работы.
Тема данной курсовой была выбрана нами в связи с широким употреблением английского языка в сленговой речи российской молодежи.
Целью работы является изучение сфер использования англицизмов в русскоязычном сленге.
Достижение поставленной цели определило постановку следующих задач:
-определить объём и содержание понятия "сленг";
-указать причины появления англицизмов в слеге русского языка;
-выяснить причины использования англицизмов в молодёжном сленге русского языка;
-выявить сферы жизни российской молодежи, где активно употребляется сленг, имеющий английское происхождение.
Объектом исследования является современный молодёжный сленг русского языка конца ХХ - начала ХХI вв. Предметом изучения являются англицизмы в сленге русского языка.
Проблемой английского сленга занимались такие ученые, как И.Р. Гальперин, В.А. Хомяков, Ч. Фриз, М.М. Маковский, Э. Партридж и многие другие.
С учётом поставленных задач в работе применялись следующие лингвистические методы: изучение и обобщение научной литературы, метод лингвокультурологического анализа собранного материала, элементы статистического анализа, описательный (такие приёмы, как наблюдение, сравнение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала, интерпретация); метод количественных подсчётов и сплошной выборки; также приёмы наблюдения, систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.
Методологической основой исследования служит принцип системности, проявляющийся в рассмотрении всех форм существования языка как единого целого, как единства формальных и содержательных единиц, которые связаны по происхождению и различному использованию в обществе; принцип историзма, предусматривающий рассмотрение явлений и категорий языка с точки зрения их происхождения, исторического развития и современного функционирования; принцип детерминизма, определяющий взаимообусловленность всех явлений действительности, а также принципы функционирования в языке категорий взаимодействия и изменчивости.
Во введении обосновывается выбор темы курсовой работы, выделяется проблема исследования, сообщается о ее актуальности в наше время, о цели и задачах работы, об объекте и предмете исследования.
В 1 главе представлено определение понятия «сленг», выявлены особенности сленга, факторы, влияющие на появление англицизмов в сленге российской молодёжи, об основных способах образования новых единиц в студенческом сленге.
2 глава содержит информацию о причинах использования российской молодежи англицизмов в формировании молодежного сленга в России, о сферах употребления сленгизмов российских студентов и школьников и от каких английских слов происходят многие сленгизмы российской молодёжи.
В заключении подводится итог исследования и дается оценка некоторым случаям употребления англицизмов в сленге среди молодежи в нашей стране.
I. Понятие «сленга», его характеристика
1.1. Проблема определения «сленг»
Язык как явление многостороннее и отражающее различные аспекты человеческой деятельности предполагает наличие соответственно и различных слоёв вокабуляра. Так Гальперин И.Р. предполагает разделить весь словарный фонд любого языка на литературный, нейтральный и нелитературный (3:108); другой лингвист, Скребнев Ю.М., выделяет лишь официальный и неофициальный слои (17:2), но схожи они в одном: в языке существуют слова, приемлемые и неприемлемые для коммуникации в строго определенных правилами данного общества условиях.
Так, например, среди нелитературных, или неофициальных слоев вокабуляра выделяют сленговые выражения, которые можно использовать, как правило, в бытовом межличностном общении с равным себе по роду деятельности или образованию человеком. Сленг, как один из слоев языка, используется преимущественно в речи молодёжи. Молодёжная культура отличается своей экспрессивной, иногда грубой манерой выражать свои мысли, неким словесным абсурдом, который могут употреблять только молодые люди. Следствием этого является появление молодёжного сленга.
Сленг в разное время изучался такими лингвистами как В.А. Хомяков (22), И. Р. Гальперин (3), М.М. Маковский (13), которые отмечают экспрессивность и эмоционально-оценочный характер данных слов, а так же юмористическое отношение говорящего на сленге к предмету речи.
Понятие сленга все больше начинает завоевывать внимание современной филологии. В настоящее время существует достаточно большое количество определений сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же и всю нестандартную лексику, использование которой осуждается в кругу образованных людей.
Обращает на себя внимание то, что термин «сленг» чаще употребляется в англистике, хотя в настоящее время он активно используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг» используются просто как синоним слову «жаргон» (5:20).
В связи с вышесказанным необходимо выяснить различие (или тождество) понятий сленга, жаргона и арго и дать более четкое определение сленгу,
Жаргон (франц. jargon) – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста (14:151).
Арго (франц. argot) – особый язык некой ограниченной профессиональной или социальной группы, состоящий из произвольно избираемых видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков (11:43).
Отличие сленга от жаргона и арго состоит в том, что арго и жаргон – это относительно закреплённые языки, используемые различными поколениями и различными профессиональными группами. Они подвержены изменениям меньше, чем сленг, который меняется от поколения к поколению в зависимости от потребностей той или иной группы, особенно молодых людей, выражать что-либо тем или иным способом (5:23).
Говоря об этимологии слова сленг, можно заметить, что до сих пор в современной лингвистике существуют сомнения относительно происхождения этого слова. По одной из версий, англ. slang происходит от sling (“метать», «швырять»). В таких случаях вспоминают архаическое to sling one's jaw - «говорить речи буйные и оскорбительные». Согласно другой версии, «сленг» восходит к slanguage, причем начальная буква s якобы добавлена к language в результате исчезновения слова thieves; то есть первоначально речь шла о воровском языке thieves' language (27).
Нет и информации о том, когда слово slang впервые появилось в английской устной речи. В письменном виде оно впервые зафиксировано в Англии в 18 веке. Тогда оно означало «оскорбление». Приблизительно в 1850 году этот термин стал использоваться шире, как обозначение «незаконной» просторечной лексики. В это же время появляются синонимы слова slang - lingo, использовавшийся преимущественно в низших слоях общества, и argot - предпочитавшийся цветным населением (3:108).
Рассмотрим некоторые из научных определений сленга.
В российском языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» (22).
Иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску (1).
Как видим, в первой дефиниции сленг - это просто ряд слов нетерминов, использующихся в терминологическом значении, таких как «дворник» или «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официальной инструкции, но удобны для делового разговора профессионалов.
Во втором случае это уже нечто совершенно иное: это слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие «в свет». Вероятно, в качестве примера можно было бы привести «шестерку»: в воровском мире одно из значений этого слова - «человек, прислуживающий ворам». В современном разговорном русском языке «шестерка» - презрительное обозначение любого незначительного человека, возможно (но необязательно) с криминальными наклонностями. Очень важно еще одно отмеченное О.С. Ахмановой качество: все подобные слова ярко экспрессивны (1).
М.М. Маковский считает, что сленг – это «исторически сложившаяся на базе английских территориальных диалектов различных регионов и других наиболее древних языковых элементов, и в большей или меньшей степени общая всем носителям языка лингвосоциальная норма, которая, реализуясь на уровне разговорной речи (фонетика, грамматика, лексика), генетически и функционально отлична от жаргонных и профессиональных элементов языка.» (13).
Такое различие в подходах к определению сленга дало повод И.Р. Гальперину отрицать сам факт существования сленга. Его аргументация основана на изучении лексикографических помет: одно и то же слово в различных словарях дается с пометами «сленг», «просторечие» или без всяких помет, что должно свидетельствовать в пользу литературной нормы. Поэтому И.Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая использовать термин «сленг» в качестве синонима слова «жаргон» (3:110).
К приведенным разнообразным трактовкам сленга можно добавить разнообразные мнения зарубежных филологов. «Термин «сленг», отмечает известный американский лингвист Ч. Фриз, «настолько расширил свое значение и применяется для обозначения такого количества различных понятий, что крайне затруднительно провести разграничительную линию между тем, что является сленгом и что - нет» (23).
Крупнейший современный английский исследователь сленга Э.Партридж и его последователи (например, Дж.Гринок и К.И. Киттридж) определяют сленг как бытующее в разговорной сфере, весьма непрочное, неустойчивое, никак не кодифицированные, часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде. Сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности, а так же чтоб избежать штампов, клише (27). В связи с этим сленг часто приравнивается к таким стилистическим средствам как метафора. Так же в сленге, по его мнению, используется ономатопия (звукоподражание), словосложение, сокращение состава слова, превращение имен собственных в нарицательные, заимствования, аналогическое расширение значение, народная этимология, а так же новообразования, окказионализмы, слова, заимствованные из жаргона (8:12).
Информация о работе Англицизмы в сленге современной российской молодежи