Культура делового общения в Японии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2011 в 19:18, реферат

Краткое описание

Целью нашей курсовой работы является изучение этикета японского бизнеса и применение его особенностей при взаимодействии культур. Для поставленной цели необходимо выявить следующие задачи:
Изучить историю культуры Японии;
Рассмотреть этикет в Японии;
Выявить национальные особенности, скрытые, например, в жестах;
Проанализировать специфику японского бизнес-этикета;
Выработать рекомендации делового взаимодействия с японцами.

Содержание работы

Введение 3
1. Культура Японии: традиции и современность 4
1.1 История японской культуры 4
1.2 Этикет в Японии 7
1.3 Национальные особенности (жесты) 11
1.4 Знаете ли Вы, что в Японии 14
2. Деловая культура Японии 16
2.1 Специфика японского бизнеса 16
2.2 Отношение ко времени 22
3. Рекомендации по взаимодействию с представителями Японии 24
3.1 Японцы глазами иммигрантов 24
3.2 Как договориться российским бизнесменам с потомками самураев 29
Заключение 38
Список использованной литературы

Содержимое работы - 1 файл

КДЧ реферат.docx

— 88.61 Кб (Скачать файл)

Вторая немаловажная сторона встречи в ресторане - деликатесы японской кухни. Сырая рыба, полуживые улитки и некоторые  специфические блюда воспринимаются далеко не всеми иностранцами. Однако это очень дорогие кушанья  и не попробовать их означает обидеть  хозяев.

Третье, о чем  нельзя забывать в ресторане с  японцами - спиртные напитки. Вечером, как правило, сначала пьют пиво, потом  сакэ, затем виски. Японцы и пьют немало, и быстро пьянеют. Но не стоит  воспринимать это как норму поведения. Если российский партнер возьмет  лишнего, это будет замечено и  учтено при дальнейшем ведении дел.

В то же время  Япония - часть азиатской культуры. При общении в ресторане всегда следует быть готовым к некоторым  ее специфическим проявлениям - сытой  икоте, ковырянию зубочисткой в  ухе и т.д.

Можно идти на компромиссы  и в отношении многих других элементов  японской культуры, с которыми сталкиваешься  при ведении бизнеса в Японии, например, располагаться на циновках татами так, как удобно, а не в  классической позе. Однако рукопожатие  с иностранцем вполне распространено в японском деловом сообществе. Нет  ничего страшного и в том, что  японец вам поклонится, но не предоставит  возможность для рукопожатия.

Встреча по чьей-либо рекомендации или при наличии  общих знакомых пройдет намного  плодотворнее, чем прямое обращение. Однако если найти рекомендателя  невозможно, то надо выходить на компанию напрямую, но при этом следует помнить  о двух моментах. Во-первых, очень  важно попасть сразу же к тому человеку, который отвечает за ваше направление, иначе усилия будут  потрачены впустую. Во-вторых, во всем мире преувеличивается знание японцами английского языка. Если российский бизнесмен настроен на серьезную  работу с японцами, переводчик необходим. В ходе беседы особого внимания требуют  юмор и русские пословицы. Широко принятые в деловом общении у  нас, в Европе и США они, как  правило, воспринимаются японскими  визави неадекватно, даже если и переводимы.

Шутить в компании с японскими друзьями - умение, которое  приходит постепенно.

В настоящее  время и в Японии, и в России представителям российских деловых  кругов приходится сталкиваться в основном с четырьмя типами японских бизнесменов.

Первая и самая  большая группа - сотрудники крупных  торговых домов, больших и средних  фирм. Главная специфика работа с  людьми из этой группы заключается  в понимании того, что они являются частями сложных бюрократических  машин. В японской компании даже средних  размеров, не говоря уж о крупных  конгломератах, существует очень диверсифицированная  внутренняя структура, характеризующаяся  непрозрачностью потоков информации, размытостью центров принятия решений  и общим уклонением от ответственности. Это приводит к тому, что, настроившись на работу с такой компанией, российский бизнесмен должен отдавать себе отчет  в том, что темп контактов будет  весьма низким, особенно на начальной  стадии. Принятие решения в такой  компании потребует большого времени. Как правило, первую встречу проводит рядовой сотрудник, задача которого квалифицированно собрать информацию, обработать ее в соответствии с корпоративными правилами и представить наверх. Следующий уровень - начальник сектора, принимающий решение работать с  предложением дальше или завернуть  его. При положительном решении  вопрос идет на уровень начальника отдела, затем члена совета директоров, который и докладывает вопрос на совете, где решение оформляется. Но на практике самым важным уровнем  является уровень начальника отдела. Если он направляет материал наверх, значит тем самым принимает на себя некоторую  долю ответственности за его результативность. Перед советом директоров обязательно  проводятся консультации с президентом  компании для того, чтобы в целом  решение было одобрено заранее. Такая  схема приводит к очень важному  практическому выводу - всегда нужно  стремиться, разумеется, не нарушая  установленного этикета, продвинуть свое предложение на как можно более  высокий уровень. Вопрос будет рассматриваться  совсем по-иному в том случае, если начальник отдела сам принесет полученные от вас материалы и  отдаст рядовому сотруднику проработать, по сравнению с обычной практикой, когда предложение идет от рядового сотрудника к члену совета директоров.

Не исключено, что в ходе работы произойдет смена  курирующего отдела и придется начинать разъяснения с самого начала во второй раз. Однако если проект и сделка подходят к стадии подготовки контракта, работа с большой компанией начнет быстро приносить плоды. К его разработке будут подключены лучшие силы разных отделов, а сам контракт будет  подготовлен на самом высоком  уровне. Кроме того, при работе с  компаниями такого уровня абсолютно  исключено мошенничество, невыполнение обязательств или какие-либо иные негативные явления.

К первой группе примыкают многочисленные сотрудники различных экономических организаций  Японии, исследовательских институтов, экономисты, журналисты экономических  изданий. Эти люди, как правило, обладают большим объемом информации и  чрезвычайно полезны как деловые  контакты. В отличие от сотрудников  компаний они обладают широкими связями. Их безусловно следует использовать для установления реальных деловых  отношений с представителями  компаний.

Третья категория - самая желанная для представителей российского бизнеса, но, к сожалению, отнюдь не самая многочисленная. Это  руководители средних и малых  компаний, способные самостоятельно принимать решения и обладающие достаточными собственными или привлеченными  средствами для осуществления проекта  или сделки. В самой Японии эта  группа предпринимателей многочисленна, однако лишь немногие из них ведут  бизнес в России. Зато в случае обоюдной заинтересованности работа с такими партнерами движется быстро, а решения  принимаются оперативно.

Четвертая группа - так называемые "вентиляторы". Это слово родилось в русской  общине в Токио и означает человека, который, размахивает руками, симулирует бурную активность, но ничего осуществить  и произвести не может. Как ни странно, в Японии таких "бизнесменов" много, и Россия притягивает их как страна, где можно быстро и легко заработать деньги.

"Вентиляторы" - не обязательно мошенники. Скорее  большинство из них искренне  верит в то, что собирается  совершить, однако эти люди  не только не имеют реальных  материальных и организационных  ресурсов, но и действуют как  бы "вне контекста" - в той  реальности, которую сами себе  создали и в которую уверовали.  Среди самых ярких проектов, замышлявшихся  "вентиляторами" в России, можно  привести следующие примеры: поставка  автоматов повстанцам одной из  азиатских стран с доставкой  на подводной лодке в заданный  район всплытия, приватизация одной  из резиденций Президента России  для организации там международного  туристического центра, поиск средств  российских банков для финансирования  строительства шоппинг-центра в  Бирме стоимостью в 130 млн. долларов  и другие. Нефть, якутские алмазы  и икра привлекают этих людей  как магнит, поэтому они просто  не исчезают из портфеля "вентиляторских" проектов. И абсолютно популярная  тема - купить в России мамонта.  Цели тут могут быть самые  разные - от использования мамонта  на выставке до клонирования  из древних останков нового  поколения животных, но на эту  задачу брошено столько сил,  что не исключено, что когда-нибудь  она и реализуется. Многолетний  опыт общения с такими людьми  приводит к одному единственному  выводу: как бы они ни были  приятны в общении и убедительны  в рассказах, работы с ними  следует избегать. Попытка сделать  бизнес с таким партнером в  лучшем случае приведет к потере  сил и накладных расходов, в  худшем - закончится серьезными неприятностями  с властями или потерей денег  [11, c. 45].

Однако, решив  работать с серьезными представителями  японского бизнеса, российский бизнесмен  должен учитывать еще одну немаловажную деталь. Японские деловые круги намного  более политизированы чем американские и европейские предприниматели. В Японии связи бизнесменов с  политиками, их секретарями, чиновниками  и прочими людьми, близко стоящими к власти, развиты чрезвычайно.

Эти реалии переносятся  механически и на российскую почву. Зачастую японские партнеры интересуются, имеет ли российская компания те или  иные контакты в политическом мире или государственном аппарате. Однако ответ на этот вопрос крайне непрост, что отражает разницу в политических системах двух стран. В Японии государственный  аппарат просто незыблем, а депутаты парламента в подавляющем большинстве, за исключением коммунистов, интегрированы  в существующую систему распределения  ценностей. В России, где имеет  место противостояние разновекторных политических сил, отождествление своего бизнеса с какой-либо из них в  любом случае может вызвать недоверие  японского партнера. Поэтому поиск  оптимального ответа должен вестись  с учетом конкретного партнера и  обстоятельств проекта или сделки.

Таким образом, основное отличие деловой этики  японцев от США и Европы заключается  во влиянии специфической национальной культуры, которая проявляется как  в особых традициях, так и в  особой консервативности деловых процедур.

Российский бизнесмен, нацеленный на партнерство с японской компанией, должен принять установленные  правила игры и мобилизоваться. Слагаемые  успеха - четкое следование правилам делового этикета, подготовка документации на высоком  уровне, оперативное реагирование на поставленные партнером вопросы. Многие бизнесмены признаются, что работа с японцами дисциплинирует. А российские кадры, прошедшие школу японских компаний, пользуются высоким спросом  на российском рынке труда. Именно это  дает право назвать японскую деловую  этику "фрекен Бок" для российского  бизнеса". 
 
 

Заключение

Итак, как мы видим, японская культура, родившись  на национальной почве, впитала в  себя многие черты культуры индокитайского региона и не потеряла при этом своеобразия. На протяжении всех этапов своего развития японская культура отличалась особенной чуткостью к красоте, способностью привносить ее в мир  повседневности, трепетным отношением к природе, сознанием неразрывности  мира человеческого и божественного.

Японцы трудолюбивы, привержены традициям, дисциплинированы, вежливы и аккуратны. С детства  воспитываются в духе «групповой солидарности», учатся подавлять свои индивидуалистические порывы, сдерживать амбиции, не выпячивать свои сильные  качества. Японская мораль считает  узы взаимной зависимости основой  отношений между людьми. Поэтому  японские предприниматели привыкли судить о партнере прежде всего по его принадлежности к той или  иной группе или группировке. Но не нужно забывать и о современных  взглядах японцев, с их прогрессивными взглядами на жизнь и материальные ценности. Здесь применяются новые  технологии, осуществляются уверенные  шаги в будущее.

С учетом принадлежности России к европейской культуре можно  смело говорить о том, что по сравнению  с Востоком между Россией и  Западом имеется полное взаимопонимание. Исторический опыт отношений России с Японией намного более противоречив. Закрытость Японии до середины евятнадцатого  века, а затем и последовавшая  череда военных и политических конфликтов между этими странами не позволяли  двум народам наладить открытое общение  друг с другом вплоть до последнего времени. И, тем не менее, есть один важный фактор, сближающий русских и японцев - элементы азиатской ментальности. Она проявляется не только в стабильном и искреннем интересе к культуре соседа в обеих странах, но и на уровне личного общения, в том  числе и деловых людей. В Японии вы можете увидеть в питейном заведении  компанию подвыпивших русских и  японцев, которые, обнявшись, распевают русскую народную песню, но никогда не встретите в такой же ситуации японцев и американцев. Также сближает наши два народа любовь к философским, абстрактным рассуждениям. В общем, если в общении с японскими деловыми партнерами удастся растопить холодок первоначального отчуждения, "фрекен Бок" окажется не такой уж и строгой.

Список  использованной литературы

Васильев Л. С. «История религий Востока », М, 1999 год.

Грушевицкая Т.Г. «Основы межкультурной коммуникации», М, 2002 г.

Льюис Р. Д. «Деловые культуры в международном бизнесе» - М, 2001 г.

Лэйхифф Дж. М., Дж. М. Пенроуз «Бизнес Коммуникации стратегии и навыки» - Санкт –  Петербург , 2001 г.

Народы и религии  мира: Энцикл. М. , 1999 год

"Новые рынки", 2002, № 4 (август), с. 2-5.

“Профи”, 2002, № 1-2 (ноябрь-декабрь), с. 87-92.

Соловьев Э.Я. «Современный этикет и деловой протокол», М, 2000 г.

Спивак В.А. «Корпоративная культура» - Санкт-Петербург, 2001 г.

Холл Э. «Как понять иностранца без слов» - М, 1995 г.

Юм Д. «О национальных характерах» - Санкт-Петербург, 1992 г.

www.japan.world.ru

www.newmarkets.ru

www.Japandata.ru

www.tokio-bakey.ru

Информация о работе Культура делового общения в Японии