Распевы семейских Тарбагатайского района

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2011 в 10:12, доклад

Краткое описание

Цель данной работы – сравнить распевы разных сёл Тарбагатайского района на примерах и выяснить, что общего в этих распевах и какие отличия.
Задачи:
Выяснить, какие существуют песенные традиции у старообрядцев Забайкалья
Определить количество распевов семейских песен в Тарбагатайском районе
Выявить общее и различия в распевах на примере двух старообрядческих песен

Содержание работы

Введение.............................................................................стр. 3
Глава I. Песенные традиции семейских...........................................................................стр. 4
Глава II. Распев в песенной традиции..............................................................................стр. 6
2.1. Виды распевов Тарбагатайского района...........................................................стр. 7
Глава III. Сравнительный анализ распевов Тарбагатайского района...........................стр. 9
3.1. Анализ песен (общее и различия)...................................стр. 9
Заключение..............................................................................стр.11
Список литературы..................................................................стр. 12
Приложение................................................................................стр. I

Содержимое работы - 1 файл

Распев семейских Тарбагатайского района.doc

— 1.52 Мб (Скачать файл)

Большой Куналей

Куйтун

Надеино

Тарбагатай

Верхний Жирим

Несмотря  на то, что мы подразделяем семейские  песни на данные распевы, нельзя в  полной мере утверждать, что каждое из данных сёл имеет свой уникальный распев, который не может встречаться в других сёлах. Конечно, в разных сёлах существуют разные вариации песен, но стиль, манера исполнения всё-таки схожи.

Глава III. Сравнительный анализ распевов Тарбагатайского  района

Разбирая  фонетические особенности произношения текста в песне «В островах охотник», ленинградский фольклорист И. В.  Мациевский, хорошо знающий  особенности польского языка, отметил в семейском тексте ряд элементов, сближающих его с польским и белорусским языками. Так, согласный «с» звучит как нечто среднее между «сь» и «шь», согласный «ц» произносится как нечто среднее между «тсь» и «ч», а звонкий согласный «з» заменяется на «ж».

Небольшая таблица позволит получить более  наглядное представление о фонетических связях семейских текстов с польским и белорусским языками. (см. приложение 4)[3]

Кроме того, существует ещё одна специфическая  особенность песен семейских, аналога  которой в русской песенной традиции нет.

Речь  идет о природе и характере  вставок в слова текста дополнительных слогов и гласных, которые отсутствуют в разговорной речи семейских. Появление подобных дополнительных слогов связано с традицией семейского распева и имеет чисто музыкальную природу. Так, например, фраза «Сорву в поле черемушку» из песни «Расчеремушка» в семейском распеве, с введением дополнительных слогов и междометий и применением словообрыва, из восьмисложной превращается в двадцатисложную: «Co-рву в по-ли ча-рё. . . и эх да ча-рё. . . ча-рё- (я) - (ва) -му- (э) -му-ш(и) -ку».

С необычайно развитыми внутрислоговыми распевами  и словообрывами, чаще всего в протяжных песнях, мы встречаемся и в других областных стилях. Но там, как правило, посредством дополнительной гласной или междометия распевается какой-либо один слог в слове, что не ведет, или почти не ведет к его искажению.[2]

Для проведения исследования по различию распевов Тарбагатайского района мною были выбраны 2 разнохарактерные песни – это «Черный ворон»  - старинная протяжная солдатская песня в куналейском и надеинском распевах и «Вечор девки»  - старинная шуточная плясовая песня в куйтунском и куналейском распевах.

3.1 Анализ  песен 

Чёрный  ворон: Надеинский и Куналейский  распевы (см. приложение 1, 3)

Общее:

- Специальные  слоги придают особый, неповторимый  семейский окрас песням

- Одинаковый  смысл в песнях

- Практически  одинаковые тексты песен (в некоторых куплетах)

Различия:

- В Надеинском  распеве партитура на 3 голоса, а  в Куналейском на 5 голосов

- В куналейском  варианте песни текст начинает  совпадать лишь с 3 куплета.  Помимо этого в отличие от  надеинского распева (5 куплетов) в нём 9 куплетов.

Хотя  песни одинаковы в словах и  по смыслу, мотив песен абсолютно  отличен друг от друга (см. приложение 3)

Вечор девки: Куйтунский и Куналейский  распевы (см. приложение 2, 3)

Общее:

- специальные  слоги и особое произношение  семейских украшают эти 2 песни и придают им особый оттенок

- в обеих  песнях до 10-ых куплетов идёт  одинаковый смысл и совпадают  многие слова

Отличия:

- в куналейском  распеве песня поётся в мажорной  интонации, в куйтунском –  в минорной

- в куйтунском  варианте «Вечор девки» партитура на 7 голосов, в куналейском - на 5

- в куйтунском  распеве 10, а в куналейском  19 куплетов

- в куналейском  варианте песни идёт дальнейшее  развитие сюжета, чего нет в  куйтунском.

Таким образом, мы делаем вывод, что распевы  Тарбагатайского района могут отличатся количеством голосов в песнях, текстами, развитием сюжета и наличием специальных слогов.

Заключение.

Духовное  старообрядческое пение Забайкалья всё ещё недостаточно изучено. Многое безвозвратно ушло в прошлое вместе со старшим поколением. Но то, что ещё осталось в памяти народной, в старинных книгах и рукописях, необходимо сохранить и передать последующему поколению. Ибо духовные песнопения – это не только произведение искусства, но и часть религиозного самосознания человека.

Песни семейских являются одним из ценных достояний  духовной культуры старообрядцев. Поэтические достоинства текстов песен, возможно, не украсят общерусское песенное наследство. Но мелодия заставляет получать эстетическое удовольствие от прослушивания.

В работе были рассмотрены в форме анализа  лишь некоторые распевы старообрядцев  Тарбагатайского района. Но эти примеры  дают нам понять насколько могут  быть разными  по исполнению одни и  те же песни. Распевы одной песни  могут отличаться партитурой, текстом  или даже мотивом. Тема песенной культуры старообрядцев замечательна тем, что в ней есть обширное пространство для работы и открытия нового, поэтому моя задача помочь привлечь внимание молодёжи и более опытных специалистов к данной проблеме в искусстве, как литературном так и музыкальном.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список литературы

Болонев Ф.Ф. Семейские / Ф.Ф. Болонев. – Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1992. – 224 с.

Болонев Ф.Ф. Старообрядцы Забайкалья в XVII-XX вв. / Ф.Ф. Болонев. – Новосибирск: АОЗТ «Издательство Февраль», 1994. – 148 с.

Дорофеев Н.И. Русские народные песни Забайкалья. Семейский распев / Н.И. Дорофеев. –  М.: Советский композитор, 1989. – 456 с.

Старообрядчество: история и современность, местные  традиции, русские и зарубежные связи: материалы V Междунар. науч.-практ. конф. (31 мая – 1 июня 2007 г., г. Улан-Удэ). – Улан – Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2007. – 520 с. Иванов В.Ф. Из истории духовного старообрядческого пения в Забайкалье / В.Ф. Иванов

Распев –  Энциклопедия «Википедия» [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/Распев (10 дек. 2009)

Распев –  Яндекс-Словари [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://slovari.yandex.ru (15 ноя. 2009) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

I

Приложение 1

Черный  ворон - Надеинский распев

Ох, да ты  ня  ве(е)ся, эх, да ня  вей,  мой  чёр(ы)наи  во… ой,  чёр(ы)наи ворон(ы),

      Да не на. . . ой, да над моей, ой, на(я)д моё(во)ю ли-та над  бу(у)йной га(я)ловой

2.  Ой, над  моей над буйной головой. . .

     Ой, да ты слета(вы)е-ка, ета, слета(а)й, мой чёр(ы)наи во… ох, чёр(ы)наи ворон(ы) –та,

     Не  на... ой, та на роди. .,на(я)   роди(е)маю,  во... ворын, ста(я)рану

3.  Ой, на родиму, ворон, сторону. ..

     Ох, да ты сняси(е)-ка ли-та, сняси(е), мой чёр(ы)наи во.., чёр(ы)наи ворон(ы)

     Да  ли тя. ., ой, да тятьке с ма. ., ай, тя(я)тьке с ма(я)мыникой, эх, большой да поклон.

4. Ой, тятьке  с мамынькой большой поклон. . .

    Ох   да,   как   детя(е)м-та   моим,   воран(ы)-та,   сирой..,   родны сироточ(и)кам-та на,

    Ой, да  поклонись, па (я) слове (ее) чку, ворон, ра. . . расскажи.

5. Ой, по словечку, ворон, расскажи. . .

    Ох, да  как жани(е)ла мне(ва), доб(ы)рава  мо. ., ох, доб(ы)рава молот(ы) ца,

    Да  сви.. , ой, да свинцова, свинцова(ва)я  пуля прямо в грудь.

Черный  ворон (Отчего же голова моя болит) – Куналейский распев

1.  От че(е)во(я)  жа глава болит, кружет?

     Ох(ы), рас(ы)кружи (я) ла(я)ся, она са, ой,   са(ячи)   тяжё. ., са  ти(я)жо(ё)лах,  ох(ы), моих тяжких ран.

2.  Са тижолых  моих, тяшик ран. .

     Пирьвя(я)жу,  ох,  да   пиривязана  да   мои тяш(и)кия   ра(о)ны, тяш(и)кие ра(я)ны

     Да  ли па..,  ой,   па(я)дарё. ..   падарё(ой)неньким(ы)   да   бялым  платком. 
 
 
 
 

II

3.  Падарёнениким  бялым платком. . .

    Ты  не(я) веяся, ой, ня веяся, мой  чёр(ы)най* во(я)рон(ы),

    Да  над, над(ы) маёй, над маёй-то  над буйна(я)-та га.., та галавой.

4.  Над маёй  над(ы) буйный голавой. . .

    Ты  злетай-ка и жа скорей-та, мой  чёр(ы)наи во.., ай, чёр(ы)наи во(ё)ран(ы).

    Ты  ли жа,  ох,  всё-та  тибя,  всё-та  тибе  я   приказ  отдавал,  да ворану-та прикажу.

5.  Все тибе  я, ворон, прикажу. . .

    Ты  злетай-ка, знать, злетай-ка,   мой  чёр(ы)наи  ворон,   чёр(ы)ная  во(я) рон,

   Далины(а)й, на сто(я)ро. ., на старо (во) нуш (и) ку  да  слитай   на родну. ..

6.  На сторонку  злитай на родну. . .

     Ты  скажи-ка   мой  сказ,  отскажи(я)-ка,   мой   чёр(ы)наи   ворон, чёр(ы)най  во(я)рон,

     Да  тя(уая)тьке с(ы) ма. . , да тятьке  с мамонькой-та большой поклон.

7.  Отцу с  мамонькой большой поклон. . .

    Моло(я)дой-та  маёй-та жане(е) хозяеш. . . хозя(ва)юшки 

    Да  на, ой, на ясо. . . на я(ва)соби(я)цу (ю) да скажи ядной.

8.  На ясобицу  скажи ядной. . ,

    Пускай  Ма(ява)шенька живёт на свобо. . , на свобо(ё)душке,

    Да  я-то жане. . . я-та жани(я)лся-та  маличик(ы) на д(ы)ру(ю)гой.

9.  Я жанился  мальчик на другой. . .

      А жа (я)ни(ява)ла-та, жани(я)ла доб(а)рава  мо. . , ох, доб(э)рава мо(я)лодца

     Да  сви. .,   эх, свин(ы)ио(я)ва,   свин(ы)цо(я)вая-тая   пуля   прямо в грудь. 

III

Приложение 2

«Вечор  девки» - Куналейский  распев

Вечор девки, вячор  девки,

Вечор девки  вечаринушку сидят(ы).

Вечор девки  вечаринушку сидят.

Пришо(яо)л к  девкам, пришо(яо)л к девкам,

Пришол к девушкам незнамый человек,

Пришол к девушкам незнамый человек.

Незна(яо)менькай, незна(яо)менькай,

Незнаменькай. незнакоменькай,

Незнаменькай, незнакоменнкай.

Стали(яо) девки, стали(яо) девки,

Стали девки  перешаптываться,

Стали девки  перешаптываться:

«Ишшо че(яо)м гостя, ишо че(яо)м гостя,

Ишшо чем жа гостя подчевати,

Да ишшо чем  жа гостя подчевати?

Аре(яо)шками, яре(яэ)шками,

Ярешками, сладким  ядрушкам,

Ярешками, сладким  ядрушкам,

Винцо(яо)м, винцом, винцо(яо)м, винцом,

Винцом, винцом, сладкой водачкай,

Винцом, винцом, сладкой водачкай». 
 
 
 
 
 

IV

Ядна(а) девка, ядна(а) девка,

Ядна девушка  шустра, быстра была,

Ядна девушка  шустра, быстра была.

Взяла(яа) парня, взила(яа) парня,

Взила парня  девка за волосы,

Да взила парня  девка за волосы.

 Сподё(яо)рнула, спадё(яо)рнула,

Спадернула вдоль  по лавочки,

Спадернула вдоль  по лавочки.

По ла(яо)вочки, по ла(яо)вочки.

Информация о работе Распевы семейских Тарбагатайского района