Види перекладацьких трансформаций

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2011 в 15:02, курсовая работа

Краткое описание

Представлене дослідження присвячено розгляду й аналізу особливостей перекладу публіцистичних текстів. За останні п'ятнадцять років відбулися суттєві зміни у функціонуванні української та англійської мов і, насамперед, у сфері масової комунікації, що визначається екстралінгвістичними факторами - глобальними змінами в політичному й економічному житті суспільства. У зв'язку з цим постає завдання - вивчити й дослідити стилістичні особливості мови публістичних текстів, а також проаналізувати особливості їх перекладу .
Лексичні труднощі перекладу текстів, головним чином, пов’язані з пере

Содержание работы

Зміст
Вступ………………………………………………………………………………...3
Розділ 1. Особливості використання лексичних трансформацій при
перекладі публіцистичних текстів……………………………………………...5
1.1 Публіцистичні тексти та їх ознаки….……………………..…......5
1.2 Стильові особливості публіцистичних текстів………………..8
1.3 Теорія трансформацій……………………………………………….10
Висновки до розділу 1……………………………………………………………...23
Розділ 2. Використання лексичних трансформацій при перекладі
публіцистичних текстів………………………………………………………......25
2.1 Транслітерація………………………………………………………...25
2.2 Транскрипція………………………………………………………......25
2.3 Калькування……………………………………………………………26
2.4 Конкретизація………………………………………………………...27
2.5 Генералізація………………………………………………………......30
2.6 Модуляція……………………………………………………………...32
2.7 Описовий переклад…………………………………………………….34
Висновки до розділу 2……………………………………………………………...37
Висновки………………………………………………………………………….39
Список використаних джерел….…………………………………………………42
Реферат……………………………………………………………………………45
Анотації……………………………………………

Содержимое работы - 1 файл