История русской азбуки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2011 в 15:12, реферат

Краткое описание

Каждая буква любого алфавита имеет определенное значение и русский не является исключением. Совокупность букв, расположенных в установленном порядке, называется алфавитом или азбукой
Слово алфавит происходит от названия двух первых букв греческого алфавита: α— альфа; β— бета ( новогреческий — вита).

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………………………………..3
1. Предпосылки к созданию письма………………………………………………..4-6
2.Виды русской азбуки……………………………………………………………………...7-8
3. Состав русского алфавита……………………………………………………………..9-11
Заключение………………………………………………………………………………………….12
Приложения ……………………………………………………………………………….…..13-14
Список литературы……………………………………………………………………………….15

Содержимое работы - 1 файл

Реферат по Русскому языку и культуре речи..docx

— 143.30 Кб (Скачать файл)

   Ко  времени Октябрьской революции  из букв, ненужных для передачи русской  речи, в русском алфавите все еще  оставалось четыре буквы — десятиричное «и» («и с точкой»), «фита», «ижица» и особенно осложнявшая обучение грамоте буква «ять». Наибольшие споры как до реформы 1917—1918 гг. так и после нее вызывал вопрос, какое из двух Кирилловских «и» следует сохранить в русском алфавите. Сторонники сохранения «и с точкой» («и десятиричного») обосновывали свое предложение тремя очень существенными аргументами: во-первых, желательностью приближения русского алфавита к западноевропейским; во-вторых, тем, что замена «и восьмеричного» «и десятеричным» дала бы (вследствие меньшей ширины этой часто встречающейся в русском письме буквы) экономию около 1 % площади бумаги при письме и печати; в-третьих, гораздо лучшей различимостью «и с точкой» («и восьмеричное» слишком похоже по своей форме на другие две русские буквы — «н» и «п»).

                                                  9

   Несмотря  на эти аргументы, победу одержали сторонники «и восьмеричного», ссылавшиеся на то, что сохранение этой чаще применявшейся  буквы приведет к меньшему изменению  традиционной графики русского письма.

   Ко  второй группе относились изменения  в значении и применении некоторых  букв в соответствии с историческими  изменениями звуков русской речи. Наиболее важны изменения в значении и применении букв «ер» (ъ) и «ерь» (ь). Вплоть до 1917—1918 гг. букву «ер» (ъ) в конце слов продолжали ставить, что приводило к напрасной затрате значительной части площади печатной бумаги.

   Вопрос  о необходимости очередной реформы  русского письма, в частности об исключении из него одного из двух «и», «ять», «фиты», «ижицы» и «твердого  знака» (в конце слов), оставленных  при реформах XVIII века. В результате общественных настояний при Академии наук были образованы специальные комиссия и подкомиссия по этому вопросу, которые выработали предварительный  проект рекомендаций. Потребовалось  еще 8 лет для того, чтобы этот предварительный проект превратился  в «окончательный». Однако государственное  утверждение этого «окончательного» проекта тормозилось еще в  течение 5 лет.

   Лишь  в результате победы Октябрьской  революции давно назревшая реформа  русского правописания была проведена  в жизнь. В первой его редакции декрет «о реформе русского правописания»  был опубликован в газете «Известия» временного рабочего и крестьянского  правительства от 23 декабря 1917 г.; окончательная, несколько измененная редакция этого  декрета была утверждена 10 октября 1918 г.

   Наиболее  непримиримые враги советского строя  не признавали новой орфографии вплоть до настоящего времени. Так, почти все  издания, выпускавшиеся русскими контрреволюционными  эмигрантами в зарубежных странах, печатались по старой орфографии. Многочисленные попытки возрождения старой орфографии предпринимались также и немецкими  фашистами на оккупированной ими  советской территории. Таким образом, подобно тому, как это произошло  при Кирилле и Мефодии, борьба за введение новой, более доступной  народу письменности слилась в одно целое с политической борьбой  между силами прогресса и силами реакции.К третьей группе алфавитных реформ относилось введение в русский алфавит недостающих новых букв.

         Несмотря на все фонетическое богатство русского алфавита, в нем все же отсутствовали буквы для передачи полугласного «й» и йотированного «о» (ё), характерных для русской речи. Буква «й» была введена Академией наук при реформе 1735 г. Буква «ё» была впервые применена в 1797 г.

                                                   10

   В результате всех перечисленных изменений 33 буквы  современного русского алфавита являются и необходимыми и почти полностью  достаточными для правильной передачи русской речи, конечно, при условии  сохранения господства в русском  письме фонематически-морфологического принципа. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                               11

  Заключение 

Таким образом, пройдя столь огромный исторический путь, русская азбука сумела заимствовать и других алфавитов и языков всё  самое необходимое. Несмотря на то что эта азбука имеет греческое происхождение, можно с уверенностью сказать, что она обрела свой особый собственный облик.

На протяжении истории России, язык русский потерпел очень много изменений.

Ушли в прошлое  не нужные буквы уходили в прошлое, и таким образом изначальный  алфавит резко отличается от современного. Всё это было связанно с развитием Киевской Руси, а так же России позднее.

Так как письменность является универсальным носителем  информации,  религии, культуры и  политики нельзя не отметить, ту самую  главную роль собственной письменности у русского государства:  вполне вероятно, что именно азбука сохранила  этот народ, не дала ассимилироваться в чужой культуре. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                           12 

Приложение 1 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Современный русский  алфавит. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                          13 
 
 
 
 
 
 
 
 

Приложение 2 
 

       
 
 
 
 
 
 

Алфавит древней  Руси . Буквы Кириллицы и их названия. 
 
 
 

                                                        14

     Список  используемой литературы: 
 

1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Финикийцы

2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_алфавит

3. Ю.П. Минин «Разгадка русской азбуки»./Под. Ред. К.Р. Иванова, Н.Е. Кириллова. – М.: Культура, 1985. – 143 стр.

4. Земская Е.А. Русская разговорная речь. / Под ред. М.В. Китайгородской, Е.Н. Ширяева. – М.: Наука, 1981. – 276 стр.

5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                        15

Информация о работе История русской азбуки