Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Октября 2011 в 20:06, доклад
Перифраза [перифраза] ж. 1) а) Художественный прием, состоящий в замене однословного наименования предмета или явления описанием существенных, определяющих его черт и признаков. б) Выражение, описательно передающее смысл другого выражения или слова. (Современный толковый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой).
Перифраза [перифраза] ж. 1) а) Художественный прием, состоящий в замене однословного наименования предмета или явления описанием существенных, определяющих его черт и признаков. б) Выражение, описательно передающее смысл другого выражения или слова. (Современный толковый словарь русского языка Т.Ф.Ефремовой).
Перифраза
- ж. греч. околичная речь; замена прямой,
короткой речи, даже одного слова, пространными
оборотами, напр. избегая какого-либо слова;
обиняк. Перифразировать что, кого, говорить
по говоренному, чужое, но другими словами
и пошире. Перифразированье, перифразировка,
действ. по глаг. Перифразировщик, кто
говорит или пишет, как бы от себя, чужое,
другими словами.
(Толковый
словарь живого великорусского языка
В.Даля).
Перифраз, или Перифраза [греч. perífrasis] — синтактико-семантическая фигура, состоящая в замене однословного наименования предмета или действия описательным многословным выражением. Школьная и классическая стилистика различает несколько типов П.: I. Как фигуру грамматическую: а) свойство предмета берется как управляющее слово, название же предмета берется как слово управляемое: "Поэт бывало тешил ханов стихов гремучим жемчугом" (перифраз слова "стихами"); б) глагол заменяется существительным, образованным от той же основы с другим (вспомогательным) глаголом: "совершается обмен" вместо "обменивается". II. Как фигуру стилистическую: в) название предмета заменяется описательным выражением, являющимся развернутым тропом (метафорой, метонимией и т. п.): "пришли мне, выражаясь языком Делиля, витую сталь, пронзающую засмоленную главу бутылки, т. е. штопор" (письмо Пушкина к брату).
Явление
П. не ограничивается речью поэтической:
оно широко представлено в речи разговорной
как в области развития грамматических
форм (так наз. описательные времена
глагола), так и в области фразеологии
(замена описательными выражениями
слов, подвергшихся суеверным и общественно-
Разумеется,
самый факт наличия П. еще не характеризует
стиля и творческого метода писателя.
П. выделяет в данном явлении те или
иные существенные, по мнению говорящего
или пишущего, свойства, стороны
и признаки и является моментом определенного
смыслового познавательного порядка,
обнаруживая отношение
Перифраз – замена названия предмета описанием его признаков; в этом же значении употребляется и термин перифраза.
Существует развернутый перифраз, состоящий из цепи перифразов-словосочетаний, среди которых преобладают иносказательные выражения, тропы. Перифраз представляет собой иносказание – независимо от того, есть в его составе тропы или нет: ведь прямое обозначение предмета отсутствует. Обычно перифраз длиннее, многословнее прямого обозначения предмета и потому заметен в тексте, даже если его смысл вполне ясен.
Как и другие способы иносказания, перифраз может заключать в себе эстетическую оценку изображаемого явления, «снижать» или «возвышать» его. Так, в повести Н.В.Гоголя «Коляска» описание городка Б., составляющее экспозицию действия, включает юмористический перифраз.
Особенности
перифраза могут быть мотивированы
восприятием персонажа, для которого
описываемые явления –
В литературоведении широко применяется термин «остранение», введенный в 1920-е гг. В.Б.Шкловским. Основным материалом для исследования были именно толстовские перифразы: «Прием остранения у Л.Н.Толстого состоит в том, что он не называет вещь ее именем, а описывает ее, как в первый раз виденную, а случай – как в первый раз произошедший. Причем он употребляет в описании вещи не те названия ее частей, которые приняты, а называет их так, как называются соответствующие части в других вещах».
Если же обратиться к истокам перифраза вообще, то, по-видимому, их следует искать в тайной, загадочной речи, культивировавшей в первобытном обществе, когда люди верили в сверхъестественные злые силы, в магию. Существовала система запретов (табу) на многие слова, во избежание несчастий и неудач. Например: « Иносказательная свадебная речь, когда ни жених, ни невеста не назывались своими именами, была вызвана стремлением скрыть от черных, враждебных сил смысл происходящего». Так возникали загадки, группировавшиеся в тематические циклы: жилище, животные и растения, земля и небо, человек и части его тела и пр. Постепенно загадка становится поэтическим жанром, представляющим собой перифраз, одиночный и развернутый.
Разнообразие загадок подчеркивает, что перифраз – понятие родовое по отношению к метафоре, метонимии, сравнению и другим иносказательным приемам: все они могут рассматриваться как перифразы, однако не всегда перифраз основан на полисемии слов, будучи всегда иносказанием как целое. Перифраз – иносказательное обозначение какого-то предмета – следует отличать от парафраза, или парафразы – пересказа, перефразирования, переложения какого-то текста, его части (фрагмента).
В художественной литературе наряду с оригинальными авторскими перифразами широко используется традиционная иносказательность фольклора, устойчивых книжных стилей.
Видом перифраза является эвфемизм (гр. euphemismos, от eu – хорошо, phemi – говорю) – вежливое (или кажущееся таковым) слово или выражение, имеющее своей целью смягчить, завуалировать прямой смысл высказывания. Примеры языковых эвфемизмов: «он придумывает» (вместо: он врет); «он преувеличивает» (вместо: хвастается) и т.п. В художественной литературе эвфемизмы чаще всего встречаются в речи комических персонажей, являясь выразительным приемом их характеристики.
В роли эвфемизмов в произведениях русской литературы XVIII – XIX вв., где одна из сквозных тем – галломания, часто выступают французские слова и выражения или кальки с французского языка. В комедии А.Н.Островского «Свои собаки грызутся, чужая не приставай» одна из героинь, Бальзаминова, советует своему сыну Мише, незадачливому кавалеру, вставлять в разговор с дамами «французские слова, очень похожие на русские…». Вот одно из ее предложений: «Коль человек или вещь какая-нибудь не стоит внимания, ничтожная какая-нибудь, как про нее сказать? Дрянь? Это как-то неловко. Лучше сказать по-французски: «Гольтепа». И сын с благодарностью принимает совет. (Л.В.Чернец. «…Он был, о море, твой певец» (О перифразе).// Русская словесность. №3., 2001. С. 54-59)
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное
агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Оренбургский
государственный педагогический университет
Факультет филологический. Кафедра русской классической литературы и методики преподавания литературы |
Сообщение
по спецсеминару по русскому языку
Тема: Понятие о перифразе. Отличительные признаки перифразы. Классификация перифразы.
Научный руководитель:
Кузнецова Н.Н.
2011