Деловая культура Японии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Декабря 2011 в 23:46, реферат

Краткое описание

Целью нашей курсовой работы является изучение этикета японского бизнеса и применение его особенностей при взаимодействии культур. Для поставленной цели необходимо выявить следующие задачи:
• Изучить историю культуры Японии;
• Рассмотреть этикет в Японии;
• Выявить национальные особенности, скрытые, например, в жестах;
• Проанализировать специфику японского бизнес-этикета;
• Выработать рекомендации делового взаимодействия с японцами.

Содержание работы

Введение………………………………………………………………………...3
1. Культура Японии: традиции и современность…………………………….4
1.1 История японской культуры……………………………………………….4
1.2 Этикет в Японии……………………………………………………………5
1.3 Национальные особенности (жесты)……………………………………...8
2. Деловая культура Японии………………………………………………….11
3. Рекомендации по взаимодействию с представителями Японии………………………………………………………………………….12
Заключение…………………………………………………………………….13
Список использованной литературы……………………………………….15

Содержимое работы - 1 файл

сравнительный менеджмент Деловая культура Японии.docx

— 40.07 Кб (Скачать файл)

  Если  люди из разных стран недостаточно понимают друг друга,  то  они пытаются  помочь  себе  с  помощью  жестов.  При  этом   нередко   создается заблуждение,  что  наши  привычные жесты должны  быть  понятны, например, японцу. Это далеко не так. Как и многое другое,  система  жестов  у  японцев совершенно своеобразна, так что  пользоваться  языком  жестов  в  общении  с японцами приходится крайне осмотрительно.  Примеров  недопонимания  на  этой почве существует великое множество. Рассмотрим лишь некоторые из них.   Так, если в ответ на  гостеприимство  японца  провести  ребром  ладони  у  горла, показывая, что ты уже совершенно  сыт,  то  это  произведет  на  него  самое тягостное впечатление, так как этот жест у  японцев  может  означать  только обезглавливание, или, в более  мягком  современном  варианте,  увольнение  с работы. В этой ситуации лучше провести ребром ладони не под  подбородком,  а над головой - тогда  японец  с  большей  вероятностью  поймет,  что  Вы  уже угостились "выше крыши".

      Если человек, соединив указательный  и  большой  палец  в   виде  кружка, пожелает показать, что у него все в порядке, имитируя выражение "о'кей",  то в Японии это может быть понято, как желание получить деньги, ибо показанный так кружок для  японца,  особенно  для  японца  старшего  поколения,  -  это монета, деньги.

      Если мы захотим выразить, что  нам не нужно чего-то много,  а только  "вот столечко",  показав  при  этом   мизинец,   это   тоже   будет   истолковано неправильно, даже если разговор идет на хорошем  японском  языке,  поскольку поднятый мизинец  в  японской  системе  жестов  означает  "женщина".  Равным образом жест "большой палец вверх, остальные - сжаты в кулак", означающий  в европейской  традиции  "отлично,  молодец",  вызывает  смущенные  полуулыбки женской части японской аудитории.  В  их  системе  это  означает  "мужчина". Жест приглашения у японцев в точности совпадает с нашим жестом прощания  - ладонь обращают от себя  и  раскачивают  ею  вперед  и  назад.  А  наш  жест приветствия - ладонь, обращенная к собеседнику,  раскачивается  влево-вправо

  - истолковывается японцами как  жест прощания. Говоря  "я",  европеец  укажет на собственную грудь, японец приложит  указательный  палец  к  своему  носу. Поза  задумчивости  в  европейской  традиции  -  ладонь  у  лба.  Японец   в задумчивости скрещивает руки на груди.   Указующий  жест  у  японцев  -  это рука, протянутая ладонью вверх в указываемом направлении.  Для  американцев, например, он сильно напоминает жест попрошайки.  Поэтому  служащие  японских гостиниц, которые, кстати сказать, возможно, единственные в  мире  не  берут чаевые,  но  часто  пользуются  этим  жестом,   приглашая   гостей   пройти, осуждаются  как  вымогатели.     Раздражает   иностранцев   манера   японцев аплодировать ладонями, не  направленными  по  диагонали  одна  к  другой,  а вытянутыми прямо,  так  что  пальцы  одной  руки  соприкасаются  с  пальцами другой. Это  кажется  несолидным  проявлением  ребячливости,  потому  что  в Европе и Америке так  хлопают  в  ладоши  маленькие  дети.   Непонятной  для визитеров остается и привычка японских женщин прикрывать рот ладонью,  когда они смеются. Жест этот сохраняется  очень  стойко  независимо  от  возраста, социального положения, уровня культуры и образования.  Интересно,  что  сами японцы также затрудняются объяснить его - известно только,  что  для  женщин считается неприличным открыто показывать зубы.

     Когда мы хотим намекнуть, что  кто-то не в своем уме, то  вертим  пальцем у виска. Японец в этой ситуации подносит к виску кулак и внезапно  разжимает пальцы.

      Когда японец приставляет указательные  пальцы к голове  наподобие   рожек, то это значит, что кто-то третий, например, начальник, зол, как черт.

      Поднося сжатый кулак к носу,  японец  показывает,  что  некто   похож  на длинноносого  японского  лешего  тэнгу  -  он  такой  же   злой,   тупой   и мстительный. 

    Ударяя  скрещенными  указательными   пальцами,  демонстрируют, что два человека, что называется, "на ножах".

    Некоторые  японские  жесты   связаны   с   традиционными   движениями   при богослужениях. Так, при вознесении молитв в синтоистских  храмах  для  того, чтобы  привлечь  внимание  высших  существ,  используется  хлопок  в  ладоши (касивадэ). Отсюда происходит обычай тэдзимэ, который часто применяют для того,  чтобы  отметить  успешное  окончание  банкета,  приема  или   другого торжественного события. Собравшиеся дружно хлопают в  ладоши  десять  раз  в ритме 3-3-3-1 (иппондзимэ). Иногда это хлопанье повторяется трижды  и  тогда носит название самбондзимэ...  Полный  русско-японский  словарь  жестов  еще ждет своего составителя. Пока же объективности ради нужно сказать, что  кое- какие японские жесты все-таки  совпадают  с  российскими.  Но  таких  жестов буквально  единицы.  Так,  и  наш  человек,  и  японец  одинаковым   образом почесывают макушки, когда они чем-то озабочены  или  сконфужены.  Приходится признать, что при контактах  друг  с  другом  обе  стороны  пользуются  этим жестом довольно часто.

                           
 

  2. Деловая культура Японии

  Таким   образом,   поведение   японцев   объясняется   исключительными историческими  и  географическими  ограничениями,  а  также  обусловливающим мышление языком, который сильно отличается от  любого  другого  языка  мира. Как  это  влияет  на  их  отношения  с  иностранными  бизнесменами.  Давайте рассмотрим несколько хорошо известных примеров восточного делового общения.

      
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  3. Рекомендации по взаимодействию  с представителями Японии

        Япония, пережив  ряд  экономических   реформ,  представляется  выгодным партнером  для  многих  стран.  Но  легко  ли  взаимодействие  с   японскими партнерами? Как они себя ведут в обществе и как предпочитают  вести  бизнес? На что ориентированы их деловые отношения? Ниже мы  попытаемся  ответить  на эти вопросы и проанализировать  рекомендации по взаимодействию. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Заключение

  Итак, как мы  видим,  японская  культура,  родившись  на  национальной почве, впитала в себя многие черты  культуры  индокитайского  региона  и  не потеряла при этом своеобразия. На протяжении  всех  этапов  своего  развития японская культура отличалась особенной  чуткостью  к  красоте,  способностью привносить  ее  в  мир  повседневности,  трепетным  отношением  к   природе, сознанием неразрывности мира человеческого и божественного.                                                                                                      Японцы трудолюбивы, привержены традициям, дисциплинированы, вежливы  и аккуратны. С детства воспитываются  в духе «групповой солидарности»,  учатся подавлять  свои  индивидуалистические   порывы,   сдерживать   амбиции,   не выпячивать свои сильные  качества.  Японская  мораль  считает  узы  взаимной зависимости   основой   отношений    между    людьми.    Поэтому    японские предприниматели  привыкли  судить   о   партнере   прежде   всего   по   его принадлежности к той или иной группе или группировке. Но не  нужно  забывать и о современных взглядах японцев, с их прогрессивными взглядами на  жизнь  и материальные ценности. Здесь применяются  новые  технологии,  осуществляются уверенные шаги в будущее.

        С учетом принадлежности России  к  европейской  культуре  можно  смело говорить о том, что по сравнению с Востоком между Россией и Западом  имеется полное  взаимопонимание.  Исторический  опыт  отношений  России  с   Японией намного более противоречив. Закрытость  Японии  до  середины  девятнадцатого века, а затем и  последовавшая  череда  военных  и  политических  конфликтов между этими странами не позволяли двум  народам  наладить  открытое  общение друг с другом вплоть до последнего времени.  И,  тем  не  менее,  есть  один важный  фактор,  сближающий  русских  и   японцев   -   элементы   азиатской ментальности. Она проявляется не только в стабильном и искреннем интересе  к культуре соседа в обеих странах, но и  на  уровне  личного  общения,  в  том числе и деловых людей. В Японии  вы  можете  увидеть  в  питейном  заведении компанию  подвыпивших  русских  и  японцев,  которые,  обнявшись,  распевают русскую народную песню, но никогда не встретите в такой же ситуации  японцев и  американцев.  Также  сближает  наши  два  народа  любовь  к  философским, абстрактным рассуждениям. В общем,  если  в  общении  с  японскими  деловыми партнерами удастся растопить  холодок  первоначального  отчуждения,  "фрекен Бок" окажется не такой уж и строгой.

                        
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  Список  использованной литературы

  1. Васильев Л. С. «История религий Востока », М, 1999 год.
  2. Грушевицкая Т.Г. «Основы межкультурной коммуникации», М, 2002 г.
  3. Льюис Р. Д. «Деловые культуры в международном бизнесе» - М, 2001 г.
  4. Лэйхифф Дж. М.,  Дж.  М.  Пенроуз  «Бизнес  Коммуникации  стратегии  и навыки» - Санкт – Петербург , 2001 г.
  5. Народы и религии мира: Энцикл. М. , 1999 год
  6. "Новые рынки", 2002, № 4 (август), с. 2-5.
  7. “Профи”, 2002, № 1-2 (ноябрь-декабрь), с. 87-92.
  8. Соловьев Э.Я. «Современный этикет и деловой протокол», М, 2000 г.
  9. Спивак В.А. «Корпоративная культура» - Санкт-Петербург, 2001 г.
  10. Холл Э. «Как понять иностранца без слов» - М, 1995 г.

Информация о работе Деловая культура Японии