Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2013 в 13:13, шпаргалка
Литературоведение как наука возникло в начале 19 века. Конечно, еще со времен античности существовали литературные труды. Аристотель был первым, кто попытался их систематизировать в своей книге, первый дал теорию жанров и теорию родов литературы (эпос, драма, лирика). Ему же принадлежит теория катарсиса и мимесиса. Платон создал иторию об идеях (идея → материальный мир → искусство).
В 17 веке Н. Буало создал свой трактат «Поэтическое искусство», опираясь на более раннее творение Горация. В нем обособляются знания о литературе, но это еще не была наука.
В 18 веке немецкие ученые пытались создать просветительские трактаты (Лессинг«Лаокоон. О границах живописи и поэзии», Гербер «Критические леса»).
Это предложение воспринимается как бесконечная жалоба несчетного количества несчаст-ных женщин, как продолжение темы печальной женской доли.
10. В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловлен-ные художественной актуализацией, т.е. выделением автором какой-то мысли, идеи, чер-ты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм. Особенно часто этот прием используется для создания комического эффекта или яркого, выразительного художественного образа: Ай, милый, -- покачал головой Шипов, -- зачем же так-то? Не надо. Я же тебя насквозь вижу, мон шер... Эй, Потапка, ты чего же человека на улице позабыл? Веди его сюда, будя. А что, гос-подин студент, как вам сдается этот трактир? Грязнецо ведь. А вы думаете, он мне пондраву?.. Я в настоящих ресторациях бывал-с знаю..Чистый ампир-с... Да ведь там с людьми не поговоришь, а здеся я кое-чего могу и узнать
(Окуджава Б. Похождения Шипова).
Речь главного героя характеризует его очень ярко: не слишком образованный, но амбици-озный, желающий производить впечатление барина, господина, Шипов употребляет элементарные французские слова (мон шер) наряду с просторечными будя, ндрав, здеся, которые не соот-ветствуют не только литературной, но и разговорной норме. Но все эти отклонения в тексте служат закону художественной необходимости.
По разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художествен-ный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.
№ 17 Изобразительно-выразительные средства языка
Тропы- слова и обороты, употребленные в переносном значении.
1.Эпитет-определение, подчеркивающее характерное свойство предмета:
лохматые тучи; беспечно смеется иволга; я помню чудное мгновенье.
2.Метафора (скрытое сравнение) -переносное значение слова, основанное на сходстве предметов или явлений: пожар заката; говор волн.
3.Олицетворение (разновидность метафоры)-перенесение человеческих свойств на неодушевленные предметы: ветер воет; звезды задремали.
4.Метонимия-замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности: «театр рукоплескал» вместо «публика рукоплескала»; «чайник кипит» вместо «вода в чайнике кипит».
5.Синекдоха (разновидность метонимии) -название части вместо целого:
«пропала моя головушка» вместо «я пропал».
6.Сравнение-сопоставление двух предметов или явлений при помощи:
а) сравнительных союзов как, словно, будто, как будто: как пахарь, битва отдыхает;
б) существительного в творительном падеже: дорога вьется лентой.
7.Перифраза (перифраз)-выражение, в описательной форме передающее смысл другого выражения или слова: «царь зверей» вместо «лев»; «Петра творенье» вместо «Петербург».
8.Гипербола - чрезмерное преувеличение свойств изображаемого предмета:
целое море мотыльков; реки крови.
9.Литота- чрезмерное преуменьшение свойств изображаемого предмета:
мужичок с ноготок.
Стилистические фигуры - особые обороты речи, используемые для усиления выразительности вясказывания.
1.Антитеза-противопоставление: Мне грустно, потому что весело тебе.
2.Оксюморон (оксиморон)- сочетание противоположных по значению слов:
«живой труп»; «холодный кипяток нарзана».
3.Градация-последовательное усиление или ослабление художественных средств:
ручьи, реки, озера, океаны слёз.
4.Параллелизм-тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста:
В синем море волны плещут,
В синем небе звезды блещут.
5.Анафора – одинаковое начало строк или предложений:
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
6.Эпифора- одинаковый конец строк или предложений:
Мы не от старости умрём,-
От старых ран умрём.
7.Подхват-повторение конечного слова или фразы в начале следующей строки:
О, весна без конца и без краю-
Без конца и без краю мечта!
8.Рефрен ( припев) – повторение строки или ряда строк в конце строфы.
9.Эллипсис (эллипс)-пропуск элемента высказывания, который легко восстанавливается в данном контексте:
Пороша. Мы встаем, и тотчас [садимся] на коня,
И рысью [скачем] по полю при первом свете дня. (Пушкин)
10.Инверсия–изменение обычного порядка слов: «Белеет парус одинокий» вместо
«Одинокий парус белеет».
11.Умолчание-прерывание начатой речи в расчете на догадку читателя, который должен мысленно закончить ее:
Где было взять [деньги] ему, ленивцу, плуту?
Украл, конечно; или, может быть,
Там на большой дороге, ночью, в роще…
12.Риторические фигуры-обороты, предназначенные для усиления выразительности речи:
а) риторическое обращение: Поля! Я предан вам душой.
б) риторическое восклицание: Какое лето! Что за лето! // Да это просто колдовство.
в) риторический вопрос: Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни?
13.Бессоюзие-перечисление явлений или предметов без использования союзов:
Швед, русский-колет, рубит, режет,
Бой барабанный, клики, скрежет.
14.Многосоюзие- построение фразы, при котором однородные члены связаны одним и тем же союзом: «и пращ, и стрела, и лукавый кинжал щадят победителя годы».
15. Парцелляция – расчленение фразы на части или на отдельные слова:
…Но горы близко.
И снег на них. Мы время проведем
У печки. В Имеретии. Зимою. ( В. Инбер)
Синонимия – это совокупность
синонимов языка, возникших в результате
многократных синонимических сближений слов в прошлом. Созданная
на протяжении ряда веков, синонимика
литературного языка регулирует синонимию,
делает понятными индивидуальные синонимические
сближения и замены, умножая точность
и выразительность речи.
Слова синонимического ряда отличаются
оттенком значения и эмоционально-стилистической
окраской. Рассмотрим ряд с опорным словом
глаза. В основе ряда лежит синонимическая
пара глаза — очи; к ней примыкают слова
вежды, зеницы, буркалы, бельма, гляделки,
мигалки, зенки, шары, а также составное
наименование орган зрения (оно используется
в специальной научной и научно-популярной
литературе). Между синонимами глаза —
очи имеется смысловое, стилистическое
и эмоциональное различие. Словом глаз
называется орган зрения у людей и животных:
болит глаз, кошачьи глаза и т. п. Очи —
это глаза только человека, чаще всего
красивые женские глаза. Слова вежды и
зеницы — тоже поэтические, но они, кроме
того, архаичные. Остальные слова синонимического
ряда являются разговорными, просторечными.
Если книжные слова несут положительную,
высокую оценку, то слова просторечные
— отрицательную, сниженную. Так, слова
гляделки и бельма имеют значение неодобрения
и пренебрежения. Между синонимами сниженной
эмоциональной оценки имеется также смысловое
различие: буркалы и шары — это большие,
обычно выпуклые и маловыразительные
глаза человека, а мигалки и гляделки —
небольшие, тоже невыразительные глаза.
Синонимы отличаются друг от друга многими
компонентами содержания слова. Однако
более заметным и актуальным может быть
один из компонентов. По преобладанию
того или иного вида различительного признака
выделяются три вида синонимов:
1. Синонимы понятийные, или идеографические.
Они отличаются друг от друга прежде всего
лексическим значением. Это различие проявляется
и в разной степени обозначаемого признака
(мороз — стужа, сильный — мощный и могучий,
здоровенный и здоровущий), и в характере
его обозначения (ватник — стеганка —
телогрейка, багровый — пурпурный — кровавый),
и в объеме выражаемого понятия (знамя
и флаг, основы и начатки, дерзкий и смелый),
и в степени связанности лексического
значения (коричневый и карий, черный и
вороной). Например, прилагательное черный
обозначает цвет волос, тогда как вороной
обозначает черную масть лошади.
2) Синонимы стилевые, или функциональные.
Они отличаются друг от друга сферой употребления.
Прежде всего — это слова разных стилей
литературного языка; среди стилевых синонимов
противостоят друг другу синонимы- поэтизмы
и синонимы- просторечные слова. Например,
поэтическими синонимами прилагательного
боевой выступают традиционно-поэтические
слова бранный и ратный, а существительного
деньги — просторечное слово гроши.
Среди функциональных синонимов имеются
также диалектизмы, архаизмы и варваризмы
(иноязычные слова). Иноязычные слова,
как уже было отмечено, особенно часты
среди терминологической и технической
лексики: китаист (китаевед) — синолог,
самолет — аэроплан, вакантный — свободный,
классифицировать (систематизировать)
— группировать.
Среди синонимов-диалектизмов надо отличать
общеупотребительные диалектизмы и узкообластные
слова. К первой группе относятся такие
слова, как кочет (петух), баской (красивый),
шибко (очень). Областными словами являются
пимы (валенки), орать (пахать), кохать (любить),
зараз (тотчас).
3. Синонимы эмоционально-оценочные. Своеобразие
эмоционально-оценочных синонимов состоит
в том, что, отличаясь от нейтральных синонимов
оттенком значения и сферой употребления,
они открыто выражают отношение говорящего
к обозначаемому лицу, предмету или явлению.
Оценка эта бывает положительной или отрицательной,
причем сопровождается, как правило, эмоциональной
экспрессией. Например, ребенка можно
торжественно назвать дитя, ласкательно
мальчуган и мальчонка, презрительно мальчишка
и молокосос, а также усилительно-презрительно
щенок, сосунок, сопляк.
Антонимы и их классификация
Одним из ярких проявлений
системных отношений в лексике
является соотносительное
Антонимы по типу выражаемых понятий бывают:
- контрадикторные корреляты
— такие противоположности,
- контрарные корреляты — антонимы, выражающие
полярные противоположности внутри одной
сущности при наличии переходных звеньев
- внутренней градации; они находятся в
отношении градуальной оппозиции. Примеры:
чёрный (— серый —) белый, старый (— пожилой
— средних лет —) молодой, большой (— средний
—) маленький.
- векторные корреляты — антонимы, выражающие
разную направленность действий, признаков,
общественных явлений и т. д. Примеры: войти
— выйти, спуститься — подняться, зажечь
— потушить, революция — контрреволюция.
- конверсивы — слова, описывающие одну
и ту же ситуацию с точки зрения разных
участников. Примеры: купить — продать,
муж — жена, преподавать — учиться, проиграть
— выиграть, потерять — найти.
- энантиосемия — наличие в структуре
слова противоположных значений. Примеры:
одолжить кому-то денег — одолжить у кого-то
денег, обнести чаем — угостить и не угостить.
-прагматические — слова, которые регулярно
противопоставляются в практике их употребления,
в контекстах (прагматика — «действие»).
Примеры: душа — тело, ум — сердце, земля
— небо.
По структуре антонимы бывают:
- разнокорневые (вперёд — назад);
- однокорневые — образуются с помощью
приставок, противоположных по смыслу:
входить — выходить, либо с помощью приставки,
прибавляемой к исходному слову (монопольный
— антимонопольный).
С точки зрения языка и речи антонимы разделяют
на:
- языковые (узуальные) — антонимы, существующие
в системе языка (богатый — бедный);
- речевые (окказиональные) — антонимы,
возникающие в определённом контексте
(чтобы проверить наличие данного типа,
надо свести их к языковой паре) — (золотой
— полушка медная, т. е. дорогой — дешевый).
Они часто встречаются в пословицах.
С точки зрения действия антонимы бывают:
- размерные — действие и противодействие
(вставать — ложиться, богатеть — беднеть);
- соразмерные — действие и отсутствие
действия (в широком смысле) (зажечь —
погасить, думать — раздумать).
Среди антонимов нет собственных имён,
местоимений, числительных.
.
Омонимы – одинаково
звучащие слова, у которых нет
общих семантических признаков,
дающих возможность считать соответствующие значения значениями
одного слова.
В пределах омонимии в широком смысле
следует различать:
1) Омофоны, т.е. такие случаи, как пруд и
прут, слова, звучащие в именительном и
винительном падежах одинаково, но имеющие
разный состав фонем, что обнаруживается
в других формах этих слов и в производных:
прута — пруда, прутик — прудики т. п.
2) Омоформы, т.е. случаи, когда у двух слов
совпадает и произношение и состав фонем,
но лишь в одной форме или в отдельных
формах; например, три — «3» и три — повелительное
наклонение от глагола тереть; трем —дательный
падеж от числительного «3» и трем — 1-е
лицо множественного числа настоящего
времени от этого же глагола;
3) Собственно омонимы, которые, в свою
очередь, могут распадаться на существенно
различные группы:
а) Подлинные омонимы, т. е. слова, звучащие
одинаково, имеющие одинаковый состав
фонем и морфологический состав: лук —
«растение» и лук — «оружие», лама — «копытное
животное» и лама — «тибетский священник»,
некогда — «когда-то» и некогда — «нет
времени» и т. п.
Такие омонимы возникают в языке либо
при заимствовании слов, либо как результат
действия фонетических законов в своем
языке.
б) Те случаи, когда от тех же корней или
основ, независимо друг от друга, образованы
«такие же слова», т. е. в той же части речи
и тех же совпадениях по словоизменению,
например: голубец — «голубая краска»
и голубец — «кушанье из фаршированной
мясом капусты», самострел — «оружие»
и самострел — «сознательное саморанение
с целью демобилизоваться». Однако такие
случаи, как лайка — «порода охотничьих
собак» и лайка — «сорт мягкой кожи» или
пионер — «человек, впервые осваивающий
неисследованную страну» и пионер — «член
детской пионерской организации», не относятся
к омонимии, это случаи явной полисемии.
в) Наконец, могут быть и такие случаи,
когда одно и то же слово заимствуется
в разное время, с разным значением и, очевидно,
из не вполне тожественного источника,
например: из итальянского banda — банда
— «сборище бандитов» и более позднее,
из жаргона итальянских музыкантов, banda
— банда — «духовой оркестр, играющий
в опере на сцене» (участники которого
отнюдь не бандиты, а бандисты).
г) Особый вид омонимии представляют собой
случаи так называемой конверсии, когда
данное слово переходит в другую часть
речи без изменения своего морфологического
и фонетического состава, например: зло
— краткое прилагательное среднего рода
и зло — наречие. Есть и существительное
зло. Все три слова: зло — существительное,
зло — прилагательное и зло — наречие
— являются омонимами, так как это разные
части речи с разным лексическим значением,
хотя вещественное значение корня у них
и совпадает.
д) Самый трудный случай — это те омонимы,
где нет ни совпадения разных слов, ни
параллельного образования от того же
корня, ни конверсии, ни параллельного
или последовательного заимствования.
Это те случаи, когда полисемия настолько
расходится, что становится омонимией.
Как правило, в этих случаях различие лексического
значения подкрепляется и различием грамматических
связей. Например, настоять — «добиться
исполнения чего-нибудь» («настоять па
своем» — «настоять на том, чтобы отклонили
предложение» и т. п.) и настоять — «приготовить
какую-нибудь настойку» («настоять водку
на лимонной корочке»), где оба случая
— совершенный вид к настаивать, но первое
настоять не может иметь прямого дополнения,
а второе обязательно его требует; таким
образом, это два разных слова.
Реформатский считает, что омонимы — это
главным образом результат совпадений,
и утверждает, что образование омонимов
— это не обогащение словарного состава
языка, а досадное неразличение того, что
должно различаться.