Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 15:35, курсовая работа
Цель исследования: рассмотреть творчество популярного писателя Японии Харуки, и проследить его отсылки к русской литературе. Рассмотреть поэтику и основные мотивы романа «Страна чудес без тормозов и Конец света». Рассмотреть особенности пространственной организации текста, законы построения пространства.
Задачи:
• раскрыть понятие «поэтика» в современном литературоведении и применительно эпохе писателя.
• выявить и изучить в системе основные художественные средства, которые формируют стиль романа.
• рассмотреть символику и основные мотивы, которые использованы автором.
• проанализировать организацию пространства в романе.
• как через пространственные рамки организации текста раскрывается идея автора.
Введение ………………………………………………………………..3
Глава 1. Раскрытие термина «Поэтика» в современном литературоведческом ракурсе.
1.1 Термин «поэтика»: этапы становления…………………………..8
1.2 Понятие хронотопа в литературоведение……………………….13
Глава 2. Пространство в романе Харуки Мураками «Страна Чудес и Конец Света».
2.1 Пространство реального мира…………………………………....18
2.2 Пространство мифического мира…………………………………21
2.3 Связь пространств на основе их сопоставления…………………23
Заключение……………………………………………………………..34
Список литературы………………………………………………….....37
В его мозге спрятан ключ, который разделяет его на две части: левый и правый. Также и Река рассекает Город на две неравные части. Река – это амбивалентный символ. Это образ необратимого потока времени. Река дорога в страну мертвых. Река - символ преграды, разделяющий два мира. Вода рек священна. Ею крестят при первом посвящении, ею смывают грехи, очищают тело и душу. Она снимает усталость физическую и душевную (река забвения Лета).
Так и Боку стремится в Реку, ища там избавление, но получается наоборот. Он меняется местами со своей тенью. Получается, что стремился не он, а частица его другого которого он и не знает.
Старые сны, которые должен был читать Боку, содержатся в просторном хранилище единорожьих черепов. Читая сны, персонаж не осознает, зачем он это делает. Но, в конце концов, он понимает, что благодаря этому «он выпускает на волю, те самые свойства личности и памяти, что вызывают сильные чувства – чувства к другим людям и к самому миру» [Х. Мураками, 2003:192].
Весь роман буквально пропитан музыкой. И как отмечает Д. Рубин: «Мир Ватаси состоит только из звуков и слов, мир Боку лишь из образов и песен, многие из которых наполовину забыты и почти утратили свое очарование» [Д. Рубин, 2004:187]. В Городе нет музыкальных инструментов. Они есть только вне Города, у Смотрителя Электростанции. Персонаж во время составления карты привыкает к «Городу без проблем и печалей», привязывается к библиотекарше и с помощью музыкального инструмента возвращает ей утерянное «я». Музыка помогает обрести себя. Персонаж нуждается в ней. «Музыка размягчает все,что одеревенело в душе и в теле за долгую зиму, и наполняет мои израненные зрачки своим теплым, давно забытым сиянием» [Х. Мураками, 2003:495]. Боку теперь осознает: Город - это часть его самого. «Стена, Ворота, звери, Лес, Река, Омут – это я. И даже эта проклятая Зима – часть меня самого » [Х. Мураками, 2003:192].
Для Мураками музыка - лучший способ войти в глубины бессознательного, этого вневременного мира нашей души. Мир Ватаси переполнен музыкой. Музыка дает возможность преодолеть Ватаси Подземелье. Музыку Ватаси слушает и сидя за рулем. «Я повел машину дальше, насвистывая «Не делай ничего, пока я не дам тебе знать» вслед за уникальнейшим тромбоном Лоренса Брауна. А чуть погодя моего свистка хватило еще и на «Утонченную леди» Джонни Ходжеса». [Х. Мураками, 2003:521].
Пока Боку открывает для себя музыку и тепло, Ватаси лихорадочно впитывает в себя последние впечатления от реального мира под эклетичную рапсодию, сотворенную из элементов популярной и высокой культуры, а потом засыпает под напевы Боба Дилана и покидает реальный мир.
Также связь реального и мифического пространств наблюдается через утрату сознания, себя, тени, памяти. В реальном мире персонаж утрачивает способность управлять своим сознанием. Его мозг черный ящик, в который вживлена программа. Его сознание неуправляемо. Однако, он пытается спасти свое сознание. В мифическом же мире он полностью утрачивает свою память, и у него отбирают тень. С потери тени начинается целая вереница потерь – всего, что позволяет герою чувствовать и осознавать себя индивидуальностью. Выясняется, что тень не может пережить надвигающуюся зиму в разлуке с хозяином.
Если «Стране Чудес» Ватаси пытается спасти свое сознание, то в «Конце Света» этот же человек пытается обрести нечто больше возможно собственную... человечность.
По-японски это и называется «кокоро» — столбовое понятие японской этики и эстетики. Нечто обратное сознанию — и потому в принципе непознаваемое. И переводимое всякий раз по-разному, исходя из контекста.
Вот что искал в библиотекарше герой, когда играл ей на аккордеоне и вылавливал ее сны в светящихся черепах единорогов.
Вот что она пыталась вновь обрести, вспоминая пропавшую мать.
— Найди мне меня, — просит она Читателя Снов, а в оригинале это — «найди мое “кокоро”». [Х. Мураками, 2003:472]. Именно «кокоро» он отыскал в старом черепе животного, умершего от бремени человеческих грехов, — «кокоро», сердцевой элемент иероглифа «любовь». И полюбил эту женщину, даже не понимая этого, бросив ради нее свою тень, уже уговорившую его бежать из этого мира. Для него не могло быть другого мира: он создал этот и был за него в ответе.
Автор романа отмечает: «кокоро» - это нечто соединяющее память и человеческую теплоту. Переводчик этого романа долго не мог решить, как использовать это слово, и вместо «кокоро» расставил возвратные глаголы и фразеологизмы из ряда «своё я», «настоящее я» и т. п. И лишь когда без конкретных образов было уже совсем не обойтись — вставлял, по ситуации, «память» или «сердце». Также неплохо срабатывали замечательные русские выражения вроде «вышел из себя» (какая шикарная картина, представим только), «сам не свой», «сам по себе» и так далее. Отсюда лучшим способом было вообще это слово не переводить.
«Звери выносят забытое «я» (кокоро) за Стену, — морализаторствует Тень в «Конце Света». — Они вдыхают в себя человеческую память (кокоро) и выбрасывают ее во внешний мир. Точно грязь или пену, скопившиеся в Городе за ночь. А с приходом зимы умирают. Но убивает их не голод и не зимняя стужа. Они умирают от тяжести человеческих страстей (кокоро), которыми их нагружает Город. А с приходом весны рождаются новые звери. Столько же, сколько умерло. Детеныши подрастают, точно так же впитывают в себя людское “я” (кокоро), а потом умирают. Это — плата за совершенство. Ты хочешь совершенства такой ценой? За счет слабых и беззащитных, что покорно влачат свою ношу?.. И это ты считаешь правильным? Посмотри на все с этой стороны. Со стороны зверей, теней и обитателей Леса».
Дальше можно обратиться к двойникам. Громила Страж со своими лезвиями — это бандит-Верзила с ножичком. Старик профессор — седой Полковник. «Здесь» всю дорогу дождь — «там» все время снег. Один герой читает мировую классику, другой — старые черепа. Один ест простую, ностальгическую еду из рук Полковника или Библиотекарши — другой трескает разносолы из супермаркетов да гурманствует в итальянских ресторанах. Библиотекарши тоже удачно совпадают. А куда девать симпатичную толстушку? К единорогам? Но единороги — это жаббервоги. Да и с толстушкой он перевязывался веревкой в Подземелье точно так же, как хотела «сцепиться ремнями» тень у Омута...
Вот здесь и возникает вопрос.
Вспомним: вначале Боку из «Конца Света» встречает библиотекаршу в Городе и говорит ей, что он где-то ее уже видел. А она, заметим, потеряла тень в четыре года и теперь живет только с отцом и двумя сестрами. Ее отрезанная тень умерла, когда ей было семнадцать. Столько же, сколько розовой толстушке в «Стране Чудес». По правилам Города, потерявший тень теряет «кокоро». Розовый — цвет человеческой теплоты, цвет «кокоро». Вывод: розовая толстушка, с которой он прямо сейчас «роет землю» под Токио, — это и есть «кокоро», которое потеряла библиотекарша в «Конце Света». Твоя тень не умерла, говорит он библиотекарше. Она просто ушла в «тот» мир, когда тебе было семнадцать. Твое «кокоро» сейчас там, но оно непременно живое. Не бойся, маленькая. Я найду его и принесу тебе, и больше тебя никто никогда не обидит...
У розовой толстушки умер брат, когда ей было шесть. За два года до этого тень библиотекарши отрезали и выслали «скитаться в мир за Стеной». Если толстушке сегодня семнадцать, значит, по идее, она вот-вот должна умереть.
Попытавшись выяснить, что за связь между розовой толстушкой и ненасытной библиотекаршей в Токио можно заключить следующее:
Обе живут в одном городе, но никогда не встречаются. О существовании друг друга, похоже, не знают. Что дает нам полную свободу расположить всех женщин романа как углы одного треугольника. Когда герой находит в черепах «кокоро», которое библиотекарша потеряла в 17 лет, это же самое «кокоро» обретает и вторая библиотекарша в Токио. Почему он и посвящает ей последнюю ночь своей жизни.
Связь персонажей.
Розовая толстушка в Токио | Библиотекарша |
17 реальный возраст | 29 |
На вид можно дать все 20 | Можно дать 22—23 |
Полненькая | Худенькая |
Делает все, чтобы располнеть. | Ест как взбесившийся экскаватор, но остается худой как щепка. |
Симпатичная | Симпатичная |
Брат погиб в автокатастрофе | Муж погиб в автобусе от удара железной вазой по голове |
В последней сцене появляется птица, которую можно трактовать как:
1) Птица - это высшее освобождение. Переход в то, что мы чаще называем раем. Но это не смерть. Иначе говоря, он не то чтобы умер, а... отмаялся, что ли. Душа отболела - и отлетела в Небеса, став вечной.
2) Птица улетает за стену Города, фактически, в тот же момент, когда Тень, нырнув в Омут, переходит в Этот Мир через Известковые пещеры (и, кстати, уж не в Подземелье ли она при этом попадает?). Намек на то, что Тень обретает тень, в последней главе довольно конкретный. То есть, тень становится им самим, а он - своей тенью. Если так - то смерти в прямом смысле действительно не наступает.
Можно прийти к выводу, что прошло полное раздвоение сознания. Цепи размыкаются навсегда, и каждое сознание живет само по себе...
Роман, по мнению Р. Кулесского, в его работе «Мир Э.Сведенборга в романе Х. Мураками», строится в рамках «модели» загробного мира. В земном мире время жизни человека ограничено из-за "перегрузки", вносимой памятью, а в стране Конца Света память "очищается", человек продолжает жить как бы с чистого листа и, его "неизбежно" ожидает бессмертие. При этом всё, что накапливает память, "сбрасывается" в черепа единорогов, библейских зверей, жизнь которых волшебно ярко описана в романе.
Все происходящее смыкается настолько, что не очень понятно, где причина и где следствие.
Умирая, человек не сразу понимает, что он умер, продолжая заниматься "обычными" делами. Так и Герой романа обнаруживает себя в неком Городе в стране Конца Света, полном жизни, гармонии, ярких осенних красок, чем-то связанных с прошлым, память о котором он силится восстановить. К нему приходят соседи, они беседуют, пьют кофе, играют в шахматы, он работает в библиотеке. Он говорит тени: "… я привязываюсь к этому Городу. Мне нравится девушка из Библиотеки, да и Полковник - хороший человек. Я люблю смотреть на зверей, Зима здесь, конечно, суровая, но в любое другое время очень красиво. Здесь никто никого не обижает и ни с кем не спорит. Жизнь очень скромная, но всего хватает. И все равны. Трудиться приходится много, но работают охотно. Работа ради работы. Не хочешь - не делай. Ни зависти, ни печалей, ни страданий...".
Очевидно, что Город это – модель рая, Мира Истины, то место, где "..душа не желает роскошных жилищ, ...она хочет, чтобы её одарили возможностью жить и не умирать, ...там недопустима праздность, все трудятся друг для друга.."
Лес выступает - как аналог ада. Интересно, что "общественное мнение" в Городе настроено против Леса, хотя без него Город прожить не может. Полковник объясняет Герою, что в лесу "...собирают для нас дрова, уголь, грибы в обмен на зерно и одежду... они не приближаются к Городу, мы не заходим в Лес. Они слишком не такие, как мы... Они опасны".
В Лесу Герой
видит разрушенные дома, вместо которых
люди живут в землянках, без электричества
и элементарных благ цивилизации, однако
они сами выбрали Лес, так как только там
чувствуют себя счастливыми.
Заключение
В процессе работы мы выявили, что есть два пространства: мифическое – в Городе, и реальное – в Токио. Эти два пространства существуют параллельно. Такой параллелизм писатель выражает чередованием глав в романе: нечетные – Токио, четные – Город. Пространства изначально абсолютно параллельны друг другу, и лишь в конце появляется связь между ними. Оба мира идут к своему концу, двигаясь прямопропорционально. Один медленнее, а в другом конец почти произошел. Таким образом, автор пытается показать воздействие внешнего мира на внутренний мир человека.
Реальное пространство репрезентуется через внутренний отклик главного героя на события и предметы внешнего мира. Пространство в романе антропоцентрично. Для человека важен вещественный мир, который его окружает, именно поэтому в пространственном описании присутствует множество бытовых мелочей. Мураками использует ограниченность пространства, чтобы подчеркнуть субъективность восприятия человеком окружающего мира и реальность описываемого места.
Мифическое пространство – это внутреннее «Я» отдельного индивидуума, выражающееся через овеществление мыслей и чувств, ощущений, мечтаний снов и страхов.
Реальное и мифическое пространства – это множественное отражение друг в друге мыслей, чувств, каждое из которых порождает новое отражение.
В этом романе Харуки Мураками хотел выразить, сложное переплетение двух пространств: реального и мифического. Автор пытается показать тесную и запутанную связь внешнего и внутреннего мира, перетекания друг в друга внешнего и внутреннего пространства.
Роман заставляет задуматься читателя о воздействии мира на формирование и изменение сознания каждого отдельного человека, и о том, как человек может изменить этот мир.