Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2012 в 15:26, доклад
В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называют лексическими омонимами ( от др.-греч. ὁμός — одинаковый и ὄνομα — имя). Термин введён Аристотелем.
Звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, соответственно, называется омонимией (гр. – homos – одинаковый + onyma – имя). При этом полная лексическая омонимия – это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах.
В то же время намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот».Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках: «Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз (Даль); Не под дождем – постоим да подождем».
Поэты используют омонимические рифмы,
которые нередко придают
Вы, щенки! За мной ступайте!
Будет вам по калачу,
Да смотрите ж, не болтайте, А не то поколочу! (П.).
Снег сказал:
- Когда я стаю,
Станет речка голубей,
Потечет, качая стаю
Отраженных голубей (Козл.).
Использование омонимических рифм
тем более оправдано в
Однако необходимо быть осторожным
в словоупотреблении, так как
в некоторых случаях омонимия
(и смежные с ней явления) может
привести к искажению смысла высказывания,
неуместному комизму. Например, при
комментировании футбольного
Причиной подобных каламбуров чаще всего бывает омофония.
[править]Фразы из омонимов
Косой-косой косой Косой косил
С косой косой, в косой косе, за косарь, от косой косы к косой косе, ко
Закосяча косячок, с косой косой с косой косе, Ко