Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2011 в 08:29, реферат
Кого из читателей “Мастера и Маргариты” не восхищали живописность, топографическая аккуратность и богатство конкретных деталей в описании М.А.Булгаковым столицы Иудеи! Встречалось даже в этой связи утверждение, что исторический Иерусалим воспроизведен в “Мастере и Маргарите” “с археологической точностью”.
Дворец
Ирода Великого, с верхней садовой
террасы которого булгаковский Пилат
взирает на громаду Ершалаимского
храма, также изображен на макете
Виппера и подробно описан в брошюре.
Прежде всего указывается, что обычно
прокураторы Иудеи, приезжая в Иерусалим
из своей резиденции Кесарии Стратоновой,
останавливались во дворце крепости
Антония, где и производили суд.
Понтий же Пилат, замечает Виппер, во время
суда над Иисусом Христом
Если определять размеры дворцовых построек и сада, обнесенных мраморною стеною высотой 30 футов, по масштабу Виппера, то вся усадьба Ирода Великого тянулась вдоль городской стены более, чем на 300 метров в длину, имея 100 метров ширины. Дворец был выстроен в греческом стиле. Он был украшен резными башнями, галереями и колоннадами, и представлял собою обширное здание с двумя боковыми флигелями, которые превосходили великолепием сам дворец. Колонны были выполнены из зеленоватого серпентина и розового порфира; окружавшие дом Ирода Великого дворы и сады поднимались от подножия дворцовой горы террасами28[40]. Отсюда, видимо, идет и булгаковское описание дворца Ирода Великого в греческом стиле. Тут присутствуют основные атрибуты этого стиля: крытая колоннада между двумя крыльями дворца, мозаичный пол, статуи, мраморная лестница со львами, пальмы, кипарисы, розовые кусты и т.д.
После утверждения Пилатом приговора все присутствующие спускаются в романе Булгакова по мраморной лестнице к дворцовой стене, т.е. к воротам, выводящим из сада на площадь, и поднимаются на обширный царящий над площадью каменный помост29[41]. На макете Виппера у ворот дворца Ирода Великого изображена “частища из мозаики”, т.е. снабженный ступенями помост, на котором находится “возвышенный камень”30[42]. Булгаков называет его “каменным утесом”31[43]. Передние ворота, в окружающей дворец и сад Ирода Великого каменной стене, читаем у Булгакова, выводят на большую гладко вымощенную площадь, в конце которой виднеются колонны, статуи и крылатые боги ершалаимского ристалища – гипподрома. Помост и у Булгакова снабжен ступенями, настил его вымощен разноцветными шашками. На макете Виппера площадь перед дворцом также переходит в проспект, в конце которого находится иерусалимское ристалище. Виппер называет его ксистусом. Это было обширное ровное место, пишет он, окруженное галереей, и служило оно для гимнастических упражнений и народных собраний.
Булгаковский Пилат после произнесения приговора услышал “за крыльями дворца” “тревожные трубные сигналы, тяжкий хруст сотен ног, железное бряцание”, это выходила римская пехота, разместившаяся в флигелях “в тылу дворца”32[44]. Место этих флигелей видно и на макете Виппера – между дворцовой оградой и тыльной стеной дворца оставлено пространство, где размещались различные службы.
Когда Пилат после объявления приговора повернулся и пошел по помосту к ступеням, конвой повел троих осужденных, чтобы вывести их на дорогу, ведущую на запад, за город, к Лысой горе, пишет Булгаков. Согласно плану Виппера, можно предположить, что конвой двигался вдоль дворцовой ограды и, пройдя через западную часть Нижнего Города, вышел к городским воротам, ведущим на Яффскую дорогу.
Что же касается кавалерийской алы, если проследить ее путь по макету (и помнить, что она у Булгакова выходит рысью к Хевронским воротам и далее – на перекресток, где сходятся южная дорога, ведущая в Вифлеем, и северо-западная, ведущая в Яффу), то ала выскочила к Воротам Долины (они называются также Хевронскими, Яффскими или Авраамовыми, пишет Виппер). Именно у этих ворот, видим мы на випперовском макете, что Вифлеемская дорога пересекается с Яффской, и этот путь к Голгофе, действительно, кратчайший.
Имеются и текстуальные параллели романа Булгакова со словесным описанием Иерусалима, принадлежащим перу Виппера. Улицы Иерусалима были “узки и кривы”, пишет Виппер33[45]; “в кривых его и путаных улицах”, – вторит ему Булгаков34[46]. Виппер пишет о золотых остриях, окружавших плоскую крышу храма и ярко блиставших при солнечных лучах35[47]. Булгаков описывает глыбу храма “со сверкающим чешуйчатым покровом”36[48]. Во дворе у храма размещались лавки и столы менял, сообщает Виппер; у Булгакова Иуда пробегает там же “мимо меняльных лавок”37[49]. Виппер объясняет, что название Гефсимания означает “тиски для выжимания масла”; Булгаков описывает “масличный жом с тяжелым каменным колесом”, когда Иуда попадает в Гефсиманский сад38[50]. «И не водою из Соломонова пруда, как хотел я для вашей пользы, напою я тогда Ершалаим», – говорит булгаковский Пилат Каифе39[51]. У Виппера этот водоем также называется «прудом Соломона»40[52]. «Храмовый холм» Булгакова41[53] соответствует «храмовой горе» Виппера42[54]. У Булгакова речь идет о «дворце первосвященника Каифы»43[55], Виппер также называет дом первосвященника «дворцом»44[56]. Булгаковский Пилат хотел подвергнуть Иешуа заключению в Кесарии Стратоновой, «то есть именно там, где резиденция прокуратора»45[57]. Виппер пишет, что прокураторы Иудеи «имели резиденцию свою в Caesarea Stratonis»46[58] и т.д.
На
наш взгляд, загадка изумительного
по своей живописности и точности
булгаковского описания древней
столицы Иудеи решается не столь
трудно. Как при описании перемещения
героев своих романов по Киеву
и Москве Булгаков держал в памяти
всю топографию этих городов, так
и, работая над “библейскими главами”
“Мастера и Маргариты”, он видел
перед собой тот город, который
реконструировал Ю.Ф.Виппер. Словом,
как справедливо сказал Сергей Даниэль,
“сторонники так называемого
средового подхода к
Список литературы
1.
Бахтин М.М. Вопросы
2. Булгаков М.А. Белая гвардия. Театральный роман. Мастер и Маргарита. - М., 1973. - 816 с.
3.
Виппер Ю. Иерусалим и его
окрестности времен Иисуса
4. Гёте И.-В. Об искусстве. - М., 1975. - 623 с.
5. Готье Т. Два актера на одну роль. - М., 1991. - 528 с.
6.
Даниэль С. Архитектура в
7. Д. Шарден // Искусство. Книга для чтения по истории живописи, скульптуры, архитектуры. - М., 1961. - С.200-201.
8.
К.Р. Царь Иудейский. Драма в
четырех действиях и пяти
9. Лакшин В. Булгакиада. - Киев, 1991. - 64 с.
10.
Петровский М. Мифологическое
городоведение Михаила
11. Пушкин А. Евгений Онегин. Драмы. - Л., 1949. - 567 с.
12.Ревиль А. Иисус Назарянин. - СПб., 1909. - Т.1. - Х1Х, 370 с.
13.Тан
А. Москва в романе М.
14. Эдершейм А. Жизнь и время Иисуса Мессии. - М., 1900. - Т.1. - 868 с.
15.Эльбаум
Г. Анализ иудейских глав “
16.Яновская
Л. Треугольник Воланда. К
Ершалаим.
Говоря о Ершалаиме, следует разделять несколько взглядов на него. В нашей работе мы рассмотрим три типа восприятия этого города.
Первый – Ершалаим глазами Понтия Пилата.
Для этого героя он оказывается ненавистным и жестоким мучителем, с которым он провел уже семь лет:
· …перед прокуратором развернулся весь ненавистный ему Ершалаим с висячими мостами, крепостями и – самое главное – с неподдающейся никакому описанию глыбой мрамора с золотою драконовой чешуею вместо крыши – храмом Ершалаимским, - острым ухом уловил прокуратор далеко и внизу, там, где каменная стена отделяла нижние террасы дворцового сада от городской площади, низкое ворчание, над которым взмывали по временам слабенькие, тонкие не то стоны, не то крики.
Другим предстает
древний город у Иешуа Га-
Третье представление о Ершалаиме заключено в романе Мастера. Ершалаим здесь – древний, мистический город, исчезающий за пеленой веков.
С Ершалаимом связано много характерных, присущих именно ему, и в то же время, объединяющих с Москвой деталей, таких как палящее, апокалиптическое солнце, узкие запутанные улочки, рельефность местности (Ершалаим, как и Москва, стоит на холмах). Отметим, что особыми точками соприкосновения двух миров являются возвышения: Дом Пашкова в Москве и дворец Пилата, находящийся над крышами городских домов; Лысая гора и Воробьевы горы.
("Великий
канцлер", редакция 1934
г.)
Информация о работе Ершалаим в контексте произведения "Мастер и Маргарита"