Проблемы экологии современного русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Октября 2011 в 17:14, реферат

Краткое описание

Жизнь требует, чтобы мы говорили правильно, доступно, выразительно. Владение родным языком, умение общаться, вести гармоничный диалог – важные составляющие профессиональных умений в различных сферах деятельности. В какой бы области ни работал специалист с высшим образованием, он должен быть интеллигентным человеком, свободно ориентирующимся в быстро меняющемся информационном пространстве. Культура речи – это не только непременная составляющая хорошо профессионально подготовленных деловых людей, но и показатель культуры мышления, а также общей культуры. Известный лингвист Т. Г. Винокур очень точно определила речевое поведение как «визитную карточку человека в обществе», поэтому важной и актуальной задачей студента, получающего высшее образование, является овладение в полной мере богатствами и нормами родного языка.

Содержимое работы - 1 файл

ПРОБЛЕМЫ ЭКОЛОГИИ ЯЗЫКА.docx

— 27.05 Кб (Скачать файл)

Чем грозит потеря устойчивости языка?

Неправильное  употребление тех или иных оборотов, мощный пласт заимствований, использование  «усеченного языка» средствами массовой информации, подмена художественного  языка журналистским стилем в  значительной части современной  прозы – все это приводит к  глобальному угнетению самого языкового  организма.

Речь идет, прежде всего, о возможной потере устойчивости языка, к чему мы, россияне, увы, близки.

В языке  происходят те же процессы что и  в экосистеме - при превышении некоторой  критической величины воздействия  она теряет устойчивость, что может  привести к ее разрушению. Аналогия доказана фактом исчезновения «малых»  языков, потерявших устойчивость. Грозит ли это и русскому языку, имеющему древнюю и мощную традицию, и если грозит, то при каких условиях?

К сожалению, любой язык в этом смысле – не исключение, ибо он существует не сам  по себе, а благодаря его носителям; и находится он в окружении  иных языков, взаимопроникновение которых  сегодня возможно, как никогда  ранее благодаря электронным  средствам массовой информации. Но при этом славянская лексика проникает  в иные языки сейчас гораздо слабее.

Для обеспечения  устойчивости языка требуется, во-первых, сохранение в незыблемом состоянии  его основы (корней, форм, словообразования и т.д.); во-вторых, поддерживание  на определенном уровне лексического запаса; в-третьих, обеспечение живого (устного) языка не просто его адекватным письменным эквивалентом, а – более  выверенным, чистым.

Если словообразование и словотворчество у нас, слава  Богу, в значительной мере все еще  происходит по традиционному типу, то с поддерживанием лексического запаса дело обстоит хуже. И вовсе не только из-за иноязычного влияния, как  многие считают, но и из-за собственных  потерь. Так вот как раз сопряжение, неблагоприятное совпадение этих собственных  потерь с процессом чужеземного  вытеснения и есть опасный крен. В самом деле, даже при нейтральном  отношении к экспансии иностранных  слов, но при полном неумении употреблять  их к месту и в их прямом значении, разве не наносится двойной ущерб? Достаточно всего лишь увидеть в  одной статье «римейк», «истеблишмент», «джэм-сэйшн», «авуар», «лизинг», «букфейр» и «промоушн», чтобы вспомнить тех же французов, которые тщательно следят за соотношением своего и чужого (слов, книг, фильмов, продуктов и т.д.)

В значительной же мере живой язык страдает из-за отрицательного влияния на него современного письменного  языка, который многими потребителями  печатной (равно как и аудио-) продукции  воспринимается на уровне если не эталона, то – нормы.

Это явление  приобретает характер эпидемии, поскольку  неправильное ударение, несколько раз  прозвучавшее с экрана телевизора, становится повсеместным (достаточно вспомнить горбачевское «нАчать»); на согласование вообще редко обращают внимание; неточное словоупотребление – ежедневно, как и бранные слова. При этом школа дикторов как таковая (та самая, которой славились отечественные радио и телевидение) упразднена вовсе. 

Хранить "как  зеницу ока"

Обращаясь к теме экологии языка, я обозначил  лишь те проблемы, которые доказывают необходимость принятия целого ряда мер (в том числе и ДЕЙСТВУЮЩЕГО закона о языке, и четкую, жесткую  схему применения этого закона) в  целях укрепления русского языка  и как средства общения, и как  национального символа, и как  традиции.

Пока же в нашей стране язык предоставлен сам себе (как будто он не является предметом первейшей необходимости  и как будто у нас есть запасной), и забота о русском языке в  России почти нулевая. О ЯЗЫКЕ, то есть о том уникальном явлении, без  которого и вне которого мы попросту перестанем существовать, ибо не сумеем понять друг друга, не сумеем общаться.

И до тех  пор, пока мы не станем к охране родного  языка относиться так же, как к  охране собственного зрения (никто  ведь не хочет ослепнуть!), мы вынуждены  будем констатировать, что каждое последующее национальное поколение, совершенствуясь в технологическом, экономическом, индустриальном, общекоммуникативном плане, будет отдаляться от понимания уникальности своей культуры. А это уже иной уровень существования, который, вероятнее всего, рано или поздно, будет характеризоваться повышенной личностной интровертностью, уходом в себя из-за невозможности адекватно выразить чувства – ведь культура чувств и языковая культура взаимосвязаны.   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

СОДЕРЖАНИЕ

Cписок использованной литературы

http://rememberrussia.ru/print2news84.html 
 
 

                                                                 

                                                                              

Информация о работе Проблемы экологии современного русского языка