Сравнительно-исторический метод в лингвистике

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Декабря 2010 в 12:39, реферат

Краткое описание

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что, вопрос изучения лингвистического наследства прошлого занимает главное место в современной лингвистики. Добытые же при помощи сравнительно-исторического метода языковые данные имеют большое значение при изучении древнейших эпох истории народов.

Целью данной работы является изучение вопроса зарождения сравнительно-исторического метода, раскрытие его сущности и приемов, выявление основных достоинств и недостатков (или ограничений).

Содержание работы

Введение …………………………………………............................................ 2
1. Зарождение сравнительно-исторического метода в лингвистике...……. 3
2. Сущность сравнительно-исторического метода в лингвистике…..……. 5
3. Приемы сравнительно-исторического метода …………………………... 8
Заключение …………………………………………………………………... 14
Список литературы ………………………………………………………….. 16

Содержимое работы - 1 файл

Методика и методология исследовательской работы.doc.rtf

— 186.04 Кб (Скачать файл)

                    

     Основными приемами сравнительно-исторического метода являются внешняя и внутренняя реконструкции и извлечение информации из анализа заимствованных слов.

     Сравнительно-исторический метод основывается на  ряде требований,             соблюдение которых повышает надёжность выводов, получаемых этим методом. Одним из таких требований является то, что язык представляет собой совокупность частей, древних и новых, образованных в разное время. Прием обнаружения              генетически тождественных морфем и слов в родственных языках, выявление в них результатов регулярных звуковых изменений исходного языка, а также построение                   гипотетической модели языка и правил выведения конкретных морфем языков-потомков из этой модели называется внешней реконструкцией.  Каждый язык           постепенно изменяется в процессе своего развития. Если бы не было этих             изменений, то языки, восходящие к одному и тому же источнику, (например,            индоевропейские) вообще не различались бы между собой. В связи с постепенными изменениями в процессе своего развития даже близкородственные языки                  значительно отличаются друг от друга. Возьмем, к примеру,  русский и украинский. В период своего самостоятельного существования каждый из этих языков претерпел различные изменения, которые привели к более или менее существенным            расхождениям в области фонетики, грамматики, словообразования и семантики. Уже простое сопоставление русских слов место, месяц, нож, сок с украинскими мiсто, мiсяць, нiж, сiк показывает, что в ряде случаев русским гласным е и о будет соответствовать украинское i. Аналогичные расхождения можно наблюдать и в            области словообразования: русские слова читатель, слушатель, деятель, сеятель выступают с суффиксом действующего лица - тель, а соответствующие им слова в украинском языке - читач, слухач, diяч, сiяч - имеют суффикс - ч. Гораздо более сложные изменения можно обнаружить при сравнении других индоевропейских языков. Однако прием внешней реконструкции имеет ряд недостатков. Первый             недостаток реконструкции -- «плоскостной характер». Например, при                      восстановлении в общеславянском языке дифтонгов, которые потом изменились в монофтонги (ои > и; еi > i; оi, ai > е и др.), различные явления в области                       монофтонгизации дифтонгов происходили не одновременно, а  последовательно. Второй недостаток реконструкции -- её прямолинейность, то есть не принимаются во внимание сложные процессы дифференциации и интеграции близкородственных языков и диалектов, которые происходили с разной степенью интенсивности.      "Плоскостной" и прямолинейный характер реконструкции игнорировал                    возможность существования параллельных процессов, происходящих независимо и параллельно в родственных языках и диалектах. Например, в XII веке в английском и немецком языках параллельно происходила дифтонгизация долгих гласных:            древненемецкое hus, древнеанглийское hus "дом"; современное немецкое haus,              английское house.

     В тесном взаимодействии с внешней реконструкцией находится внутренняя реконструкция. Её предпосылкой является сравнение фактов одного языка,                существующих в этом языке "синхронно", с целью выявления более древних форм этого языка. Например, сопоставление форм в русском языке как пеку - печь,                    позволяет установить для второго лица более раннюю форму пекёшь и выявить                 фонетический переход к > c перед гласными переднего ряда. Сокращение числа              падежей в системе склонения тоже иногда устанавливается путём внутренней                реконструкции в пределах одного языка. В современном русском языке шесть                   падежей, а в древнерусском их было семь. Совпадение (синкретизм) именительного и звательного падежей (вокатива) имело место в названиях лиц и                                персонифицированных явлений природы (отче, ветре - ветрило). Наличие               звательного падежа в древнерусском языке подтверждается сравнением с падежной системой индоевропейских языков (литовского, санскрита). Разновидностью приема внутренней реконструкции языка является "филологический метод", который           сводится к анализу ранних письменных текстов на данном языке с целью                  обнаружения прототипов позднейших языковых форм. Этот метод носит               ограниченный характер, так как в большинстве языков мира письменные памятники, расположенные в хронологическом порядке, отсутствуют, и метод не выходит за рамки одной языковой традиции.

     На разных уровнях языковой системы возможности реконструкции               проявляются в различной степени. Наиболее обоснована и доказательна                 реконструкция в области фонологии и морфологии, благодаря довольно                 ограниченному набору реконструируемых единиц. Общее количество фонем в             различных местах земного шара не превышает 80. Фонологическая реконструкция становится возможной при установлении фонетических закономерностей,                существующих в развитии отдельных языков. Соответствия между языками           подчиняются твёрдым, чётко формулируемым "звуковым законам". Эти законы            устанавливают звуковые переходы,  совершившиеся в далёком прошлом при             определённых условиях. Поэтому в лингвистике сейчас говорят не о звуковых              законах, а о звуковых передвижениях. Эти передвижения дают возможность судить о том, как быстро и в каком направлении происходят фонетические изменения, а также о том, какие звуковые изменения возможны. Например, старославянские            сочетания ра, ла, ре переходят в современном русском языке в -оро-, -оло-, -ере- (например, краль - король, злато - золото, брегъ - берег). На протяжении                      тысячелетий в индоевропейских языках произошло большое количество различных фонетических изменений, которые, не смотря на всю сложность, носили ярко               выраженный системный характер. Если, например, изменение к в ч произошло в случая рука - ручка, река - речка то оно должно проявиться во всех других          примерах подобного рода: собака - собачка, щека - щёчка, щука - щучка и т. д. Эта закономерность фонетических изменений в каждом языке привела к тому, что              между звуками отдельных индоевропейских языков возникли строгие фонетические соответствия, которые позволяют судить о родственности слов. Так, начальное             европейское bh [бх] в славянских языках превратилось в простое б, а в латинском языке оно изменилось в f [ф]. В результате между начальным латинским f и           славянским б установились определённые фонетические соотношения. Аналогично фонетических изменений происшедших в германских языках, латинскому с [к] в немецком языке стало соответствовать h [х]. Сопоставляя, например, латинский        host-, древнерусский гост-, готский gast- учёные установили соответствие h в        латыни и г, д в среднерусском и готском. Латинское о, среднерусское о                       соответствовали готскому а, причём более древним был звук о. Темп                               лингвистических изменений колеблется в очень широких пределах, поэтому при            установлении фонетических соответствий необходимо принимать во внимание их относительную хронологию, то есть надо выяснить какие из элементов являются первичными и какие вторичными. Для этого важно определить  временную                 последовательность языковых явлений и совмещение явлений во времени.

     Знание фонетических закономерностей даёт учёным возможность                 восстановить более древнее звучание слова, а сравнение с родственными               индоевропейскими формами очень часто проясняет вопрос о происхождении                     анализируемых слов, позволяет установить их этимологию. Такой же                            закономерностью характеризуются и словообразовательные процессы. Анализ              существующих или существовавших в глубокой древности  словообразовательных рядов и суффиксальных чередований - это один из наиболее важных исследовательских приёмов, с помощью которых учёным удаётся проникнуть в самые сокровенные тайны происхождения слова. Например, большое количество слов со значением мука представляют собой образования от глаголов, обозначающих молоть, толочь, размельчать.

     
Русский язык

молоть

помол

Сербохорватский язык

млети (молоть)

млево(размолоченное зерно)

Литовский язык

Malti (молоть)

Miltai(мука)

Немецкий язык

Mahlen - помол,

Mehl - мука

     Как видим,  если грамматические значения выражаются в языках тем же              способом и в соответствующем звуковом оформлении, то это свидетельствует более чем что-либо о родстве данных языков. Или другой пример, где не только корни, но и грамматические флексии  -ут, -жть,  -anti, -onti, -unt, -and  в  точности                    соответствуют друг другу и восходят к одному общему источнику (хотя значение этого слова в других языках отличается от славянских - «нести»):

     
Русский язык

берут

Древнерусский язык 

кержть

Санскрит 

bharanti

Греческий язык

pheronti

Латинский язык

ferunt

Готский язык

bairand

     Таких рядов можно привести множество. Их называют семантическими            рядами, анализ которых позволяет внести некоторые элементы системности в такую трудную область этимологического исследования, какой является изучение                  значений слова.

     При  сравнительно-историческом  исследовании  языков  надо  особо                   выделять  заимствования.  Заимствования,  оставаясь  в  неизменном                           фонетическом  оформлении  в  заимствовавшем  языке,  могут сохранять архетип или вообще более древний облик данных корней и слов, так как в  заимствовавшем языке  не происходило  тех  фонетических  изменений,  которые  характерны  для  языка,  из  которого произошло  заимствование.  Так,  например,  полногласное               русское  слово  толокно  и  слово,  в  котором отражается  результат  исчезновения  бывших носовых  гласных,  кудель  имеются  в  виде  древнего  заимствования  talkkuna  и  kuontalo  в  финском  языке,  где  сохраняется  вид  этих  слов,  более  близкий  к архетипам.  Венгерское  szalma - «солома»  показывает  на  древние             связи  угров (венгров)  и  восточных славян в  эпоху до образования полногласных сочетаний в восточнославянских языках и подтверждает реконструкцию русского слова солома в общеславянском в виде solma. Однако несмотря на большое              значение исследования лексики в лингвистике, в силу того, что словарный состав любого языка меняется значительно быстрее по сравнению с системой                  словообразовательных и словоизменительных формативов, этот прием                сравнительно-исторического метода является наименее разработанным.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 

     Наиболее эффективным методом исследования генетических отношений               между родственными языками является сравнительно-исторический метод, который даёт возможность установить систему сопоставлений, на основании которых можно восстановить историю языка.

     Сравнительно-историческое изучение языков основывается на факте                разновременного появления компонентов языка, которое приводит к тому, что в языках одновременно существуют пласты, относящиеся к разным хронологическим срезам. В силу своей специфики как средства общения, язык не может изменяться одновременно во всех элементах. Разнообразные причины языковых изменений также не могут действовать одновременно. Всё это позволяет восстановить с           помощью  сравнительно-исторического метода картину постепенного развития и изменения языков, начиная со времени их отделения от праязыка той или иной              языковой семьи.

     Сравнительно-исторический метод в языкознании имеет много преимуществ:

  • относительная простота процедуры (если известно, что сравниваемые морфемы родственны);
  • довольно часто реконструкция предельно облегчена, или даже уже представлена частью сравниваемых элементов;
  • возможность упорядочения этапов развития одного или нескольких явлений в относительно-хронологическом плане;
  • приоритет формы над функцией, притом, что первая часть остаётся более устойчивой, чем последняя.

     Однако есть у этого метода и свои трудности и недостатки, (или ограничения), которые связаны, главным образом, с фактором "языкового" времени:

  • данный язык, привлекаемый для сравнения,  может отстоять от исходного языка-основы или другого родственного ему языка, на такое количество шагов "языкового" времени, при котором большая часть унаследованных языковых элементов, оказалась утраченной и, следовательно, сам данный язык выбывает из сравнения или становится для него ненадёжным материалом;
  • невозможность реконструкции тех явлений, древность которых превышает временную глубину данного языка - материал для сравнения становится крайне ненадёжным из-за глубоких изменений;
  • особую сложность представляют заимствования в языке (в иных языках число заимствованных слов превышает число исконных).

     Тем не менее, благодаря установлению соответствий между соотносимыми элементами разных родственных языков и схемы преемственности во времени элементов данного языка сравнительно-историческое языкознание приобрело совершенно самостоятельный статус.

     Сравнительно-историческое изучение языков имеет не только научно-познавательное значение, но и большую научно-методическую ценность, которая заключается в том, что при изучении реконструируется праязык. Этот праязык как отправная точка помогает понять историю развития того или иного конкретного языка.   

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 

  1. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. - М., 1962.
  2. Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и               извлечениях. Часть I. - М.: Просвещение, 1964.
  3. Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. - М., 1955.
  4. Реформатский А. А. Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996.- 536 с.
  5. Серебренников Б.А. Общее языкознание. Методы лингвистический             исследований. М., 1973.
  6. Бондаренко А.В. Современное сравнительно-историческое языкознание/Учёные записки Ленинградского государственного педагогического института. - Л., 1967.
  7. Кнабег С.О. Применение сравнительно-исторического метода в языкознании/"Вопросы языкознания". - № 1. 1956.
  8. Рузавин Г.И. Методы научного исследования. М. 1975.
  9. Степанов ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.., 1975.
  10. Интернет-портал http://ru.wikipedia.org

Информация о работе Сравнительно-исторический метод в лингвистике