Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Июня 2013 в 13:22, творческая работа
В английском языке, как и в русском, все формы глагола делятся на личные (finite forms) и неличные (non-finite forms). Первые являются глаголами в чистом виде, вторые соединяют в себе как глагольные признаки, так и не глагольные, т.е. признаки какой-либо другой части речи. Неличные формы - это инфинитив (The Infinitive), причастие (The Participle) и герундий (The Gerund).
Введение 1
Герундий 2
Происхождение герундия 3
Правило герундия 4
Перевод герундиальных оборотов 7
Заключение 9
Список использованной литературы 10
Безусловно, при выборе способа перевода большую роль играет не только замысел автора текста, но и точка зрения автора перевода. Переводчик выбирает тот или иной прием, полагаясь на свой переводческий инстинкт, опираясь на полученные знания и накопленный в процессе работы опыт, поэтому окончательное слово, независимо от теоретических исследований в большинстве случаев остается за переводчиком-практиком.
9
Список использованной литературы
1.Шишова О.А. Перевод//
2.Бархударов Л.С. Язык и перевод. Учебное пособие - М.: МО, 1975.
3.Гальперин А.Н. Очерки
по стилистике английского
4. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Учебное пособие - СПб.: Союз, 2003.
5. Корнеева Е.А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. Учебное пособие - СПб.: Союз, 1999. - 496 с.
10
Информация о работе Перевод предложений с герундиальными конструкциями