Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2012 в 21:05, курсовая работа
Целью настоящего исследования является изучение и описание заимствованных фразеологических единиц современного английского языка.
В соответствии с основной целью работы определились следующие задачи:
1)определить цели и задачи фразеологии как лингвистической дисциплины; определить что такое «фразеологическая единица»; изучить основные направления исследования фразеологических единиц английского языка.
2)проследить источники пополнения английской фразеологии.
3)составить выборку фразеологических единиц на каждый исследуемый вид заимствования.
Введение………………………………………………………………………….4
Глава 1. Теоретические основы исследования фразеологии как лингвистической дисциплины………………………………………………………………………6
1.1 Фразеология как объект лингвистического
исследования………………………………………………………………..6
1.2 Теория фразеологии Ш. Балли……………………………………………8
1.3 Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости их компонентов………………………………………………………………..9
1.3.1 Фразеологические сращения……………………………...........................10
1.3.2 Фразеологические единства………………………………………………12
1.3.3 Фразеологические сочетания……………………………………………..13
1.3.4 Фразеологические выражения……………………………………………14
Выводы по первой главе…………………………………………………………15
Глава 2. Фразеологизмы, заимствованные из художественно-литературных источников………………………………………………………………………..16
2.1 Библеизмы…………………………………………………………………..16
2.2 Фразеологизмы, заимствованные из литературы Древней Греции и
Древнего Рима…………………………………………………………………….18
2.3 Фразеологизмы, заимствованные из английской художественной литературы………………………………………………………………………...19
2.3.1 Шекспиризмы………………………………………………………………19
2.3.2 Высказывания английских писателей XVII – XX веков, ставшие фразеологизмами современного языка………………………………………….23
2.4 Фразеологизмы, заимствованные из американской художественной литературы…………………………………………………………………………26
2.5 Фразеологизмы, заимствованные из французской художественной литературы…………………………………………………………………………27
2.6 Фразеологизмы, заимствованные из немецкой и датской художественной литературы…………………………………………………………………………27
2.7 Фразеологизмы, пришедшие в английский язык из испанской
художественной литературы……………………………………………………..29
2.8 Фразеологизмы, связанные с арабской художественной литературой………………………………………………………………………..29
Выводы по второй главе…………………………………………………………..30
Заключение…………………………………………………………………………31
Библиография