Эвфемизмы в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Апреля 2011 в 12:57, курсовая работа

Краткое описание

Целью работы является исследование эвфемизмов современного английского языка: их места в речевом общении, семантики, а также особенностей функционирования.
В соответствии с вышеизложенной целью были поставлены следующие задачи:
1.Обобщить и систематизировать подходы отечественных и зарубежных ученых к проблеме эвфемизации.
2.Проанализировать принцип вежливости как прагматическую составляющую эвфемизации.
3.Определить круг основных тематических групп вежливых эвфемизмов и провести их сравнительный анализ с точки зрения их функционирования в речи.

Содержание работы

Введение 3
Глава 1. Лингвистическая сущность эвфемизма в английском языке 6
1.1. Определение эвфемизма 6
1.2. Эвфемизмы как объект исследования в британской и американской лингвистике 7
Глава 2. Эвфемизмы, отражающие этнические и социальные характеристики в современном английском языке 11
Заключение 29
Использованная литература 31

Содержимое работы - 1 файл

эвфемизм.doc

— 122.50 Кб (Скачать файл)

    Эвфемизмы как языковые средства проявления гендерной вежливости представляют широкий слой лексики.

    Наиболее  эвфемизируемыми  являются такие  качества, как «доступность», «легкое поведение». Такие общеизвестные эвфемизмы как no better than she should be и not all she should be позволяют туманно выказать негативное отношение к женщине «легкого поведения».

    Эвфемизмы, вуалирующие недостатки внешности  достаточно репрезентативны, что свидетельствует  о повышенном внимании женщин к своей  внешности. Отметим, что проблема «избыточного веса» стимулирует появление эвфемистических единиц, формирующих доминирующую группу в данном разделе.

    Эвфемизмы обладает специфическим содержанием: идеологической и ментальной установкой на преодоление межнациональных, межкультурных, межэтнических противоречий и конфликтов и, в то же время, находит языковую реализацию, проявляющуюся в выборе особых разноуровневых языковых средств.

    Как культурно-поведенческая категория  эвфемизации представляет собой  систему культурных и поведенческих  норм, принятых в обществе, которые  направлены на преодоление негативных стереотипов и выработку вежливых, синонимичных форм.

 

Использованная  литература

 
  1. Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка. English Lexicology: учебное пособие для студентов / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова – на англ. языке - М.: Издательский дом «Дрофа», 1999. – 288 с.
  2. Аполлова, М. А. Specific English (грамматические трудности перевода) / М. А. Аполлова – на англ. языке - М.: Международные отношения, 1977. – 136 с.
  3. Арнольд, И. В. Лексикология современного языка: учебное пособие для инс-тов и фак. иностр. языков / И. В. Арнольд– на англ. языке – 3-е изд., перераб. и испр. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 с.
  4. Бреус, Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учебное пособие / Е. В. Бреус – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Изд. УРАО, 2000. – 208 с.
  5. Влахов, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин – М.: Международные отношения, 1980. – 341 с.
  6. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин – М.: Изд. литературы на ин. языках,  1988. – 458 с.
  7. Елисеева, В. В. Лексикология английского языка: учебник / В. В. Елисеева – СПб.: СПбГУ, 2003. – 45 с.
  8. Зражевская Т. А. Трудности перевода с английского языка на русский (на материале газетных статей) / Т. А. Зражевская, Л. М. Беляева – М.: Изд. Международные отношения,  1977. – 324 с.
  9. Мухамедьянова Г. Н. Эвфемия в общественно-политической лексике: дисс. … канд. филол. наук. Уфа, 2005. –170 с.
  10. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 304 с.
  11. Казакова, Т. А. Теория перевода (лингвистические аспекты) / Т. А. Казакова – СПб.: Изд. Союз, 2000. – 296 с.
  12. Комиссаров, В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, А. Л. Коралова – М.: Высшая школа, 1990. – 127 с.
  13. Кобрина, Н. А. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис: учебное пособие для студентов пед. инс-тов и ун-тов по спец. №2103 «Ин. язык» / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. Оссовская, К. А. Гузеева – СПб.: Союз, 1999. – 496 с.
  14. Паршин, А. Н. Теория и практика перевода / А. Н. Паршин – М.: Русский язык, 2000. – 161 с.
  15. Крысин, Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи [Текст] / Л. П. Крысин // Русистика – Берлин, 1994. – с. 28-49
  16. Англо-русский словарь современной деловой лексики / Под ред. И. В. Нешумаева – 2-е изд., стереотип. – М.: Русский Язык Медиа, 2006. – ок. 18000 слов и словосочетаний
  17. Новый англо-русский словарь / Под ред. В. К. Мюллера – 14-е изд., стереотип. – М.: Русский Язык Медиа, 2007. – ок. 200000 слов с словосочетаний
  18. Новый большой русско-английский словарь / Под общим рук. проф. Д. И. Ермоловича – 2-е изд., испр. – М.: Русский Язык Медиа, 2006. – ок. 110000 слов словосочетаний
  19. Русско-английский словарь / Под общ. рук. проф. А. М. Смирницкого – изд. 15-е, стереотип. – М.: Русский язык, 1990. – ок. 55000 слов.
  20. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация – Москва, “Слово”, 2000
  21. Allen I.L. Unkind Words: Ethnic Labeling from Redskin to WASP – Bergin & Garvey, New York – Westport – London, 1990
  22. The American Heritage Dictionary: third edition – “Laurel”, New York, 1994
  23. Are You Politically Correct?: Debating America's cultural standards edited by Francis J. Beckwith and Michael E. Bauman – Prometeus Book, Buffalo, 1995
  24. Beard H., Cerf C. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook – Villard Books, New York, 1995
  25. Frank F., Anshen F. Language and the Sexes – State University of New York Press, 1983
  26. Holder R. W. A Dictionary of Euphemisms. New York, 2003. –501 с.
 
 

 

Информация о работе Эвфемизмы в английском языке