Эвфемизмы
как языковые средства проявления гендерной
вежливости представляют широкий слой
лексики.
Наиболее
эвфемизируемыми являются такие
качества, как «доступность», «легкое
поведение». Такие общеизвестные эвфемизмы
как no better than she should be и not all she should be позволяют
туманно выказать негативное отношение
к женщине «легкого поведения».
Эвфемизмы,
вуалирующие недостатки внешности
достаточно репрезентативны, что свидетельствует
о повышенном внимании женщин к своей
внешности. Отметим, что проблема «избыточного
веса» стимулирует появление эвфемистических
единиц, формирующих доминирующую группу
в данном разделе.
Эвфемизмы
обладает специфическим содержанием:
идеологической и ментальной установкой
на преодоление межнациональных, межкультурных,
межэтнических противоречий и конфликтов
и, в то же время, находит языковую реализацию,
проявляющуюся в выборе особых разноуровневых
языковых средств.
Как
культурно-поведенческая категория
эвфемизации представляет собой
систему культурных и поведенческих
норм, принятых в обществе, которые
направлены на преодоление негативных
стереотипов и выработку вежливых, синонимичных
форм.
Использованная
литература
- Антрушина,
Г. Б. Лексикология английского языка.
English Lexicology: учебное пособие для студентов
/ Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н.
Морозова – на англ. языке - М.: Издательский
дом «Дрофа», 1999. – 288 с.
- Аполлова,
М. А. Specific English (грамматические трудности
перевода) / М. А. Аполлова – на англ. языке
- М.: Международные отношения, 1977. – 136
с.
- Арнольд,
И. В. Лексикология современного языка:
учебное пособие для инс-тов и фак. иностр.
языков / И. В. Арнольд– на англ. языке –
3-е изд., перераб. и испр. – М.: Высшая школа,
1986. – 295 с.
- Бреус,
Е. В. Основы теории и практики перевода
с русского языка на английский: учебное
пособие / Е. В. Бреус – 2-е изд., испр. и доп.
– М.: Изд. УРАО, 2000. – 208 с.
- Влахов,
С. Непереводимое в переводе / С. Влахов,
С. Флорин – М.: Международные отношения,
1980. – 341 с.
- Гальперин,
И. Р. Очерки по стилистике английского
языка / И. Р. Гальперин – М.: Изд. литературы
на ин. языках, 1988. – 458 с.
- Елисеева,
В. В. Лексикология английского языка:
учебник / В. В. Елисеева – СПб.: СПбГУ, 2003.
– 45 с.
- Зражевская
Т. А. Трудности перевода с английского
языка на русский (на материале газетных
статей) / Т. А. Зражевская, Л. М. Беляева
– М.: Изд. Международные отношения, 1977.
– 324 с.
- Мухамедьянова
Г. Н. Эвфемия в общественно-политической
лексике: дисс. … канд. филол. наук. Уфа,
2005. –170 с.
- Гринев-Гриневич
С.В. Терминоведение: учеб. пособие для
студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский
центр «Академия», 2008. – 304 с.
- Казакова,
Т. А. Теория перевода (лингвистические
аспекты) / Т. А. Казакова – СПб.: Изд. Союз,
2000. – 296 с.
- Комиссаров,
В. Н. Практикум по переводу с английского
языка на русский / В. Н. Комиссаров, А. Л.
Коралова – М.: Высшая школа, 1990. – 127 с.
- Кобрина,
Н. А. Грамматика английского языка. Морфология.
Синтаксис: учебное пособие для студентов
пед. инс-тов и ун-тов по спец. №2103 «Ин.
язык» / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И.
Оссовская, К. А. Гузеева – СПб.: Союз, 1999.
– 496 с.
- Паршин,
А. Н. Теория и практика перевода / А. Н.
Паршин – М.: Русский язык, 2000. – 161 с.
- Крысин,
Л. П. Эвфемизмы в современной русской
речи [Текст] / Л. П. Крысин // Русистика –
Берлин, 1994. – с. 28-49
- Англо-русский
словарь современной деловой лексики
/ Под ред. И. В. Нешумаева – 2-е изд., стереотип.
– М.: Русский Язык Медиа, 2006. – ок. 18000 слов
и словосочетаний
- Новый
англо-русский словарь / Под ред. В. К. Мюллера
– 14-е изд., стереотип. – М.: Русский Язык
Медиа, 2007. – ок. 200000 слов с словосочетаний
- Новый
большой русско-английский словарь / Под
общим рук. проф. Д. И. Ермоловича – 2-е изд.,
испр. – М.: Русский Язык Медиа, 2006. – ок.
110000 слов словосочетаний
- Русско-английский
словарь / Под общ. рук. проф. А. М. Смирницкого
– изд. 15-е, стереотип. – М.: Русский язык,
1990. – ок. 55000 слов.
- Тер-Минасова
С.Г. Язык и межкультурная коммуникация
– Москва, “Слово”, 2000
- Allen
I.L. Unkind Words: Ethnic Labeling from Redskin to WASP – Bergin &
Garvey, New York – Westport – London, 1990
- The
American Heritage Dictionary: third edition – “Laurel”, New York,
1994
- Are
You Politically Correct?: Debating America's cultural standards edited
by Francis J. Beckwith and Michael E. Bauman – Prometeus Book, Buffalo,
1995
- Beard
H., Cerf C. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook
– Villard Books, New York, 1995
- Frank
F., Anshen F. Language and the Sexes – State University of New York
Press, 1983
- Holder R. W. A
Dictionary of Euphemisms. New York, 2003. –501 с.