Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Апреля 2011 в 10:24, доклад
The English language is spoken by 750 million people in the world as either the official language of a nation, a second language, or in a mixture with other languages (such as pidgins and creoles.) English is the (or an) official language in England, Canada, Australia and New Zealand; however, the United States has no official language.
A particular letter may have more than one pronunciation-marking role. Besides the marking of word-final ‹g› as indicating /dʒ/ as in cottage, the letter ‹e› may also mark an altered pronunciation for other vowels. In the pair ban and bane, the ‹a› of ban has the value /æ/, whereas the ‹a› of bane is marked by the ‹e› as having the value /eɪ/.
A single letter may even fill multiple pronunciation-marking roles simultaneously. For example, in the word wage the ‹e› marks not only the change of the ‹a› from /æ/ to /eɪ/, but also of the ‹g› from /ɡ/ to /dʒ/.
Some letters have no linguistic function. In Old and Middle English [v] was an allophone of /f/ occurring between vowels. The deletion of historical final schwas at the end of words such as give and have phonemicized /v/, but the now-silent ‹e› remained at the end of most /v/-final words . Words spelled with final ‹v› such as rev and Slav remain comparatively rare.
A given letter or (letters) may have dual functions. For example, the letter ‹i› in the word cinema has a sound-representing function (representing the sound /ɪ/) and a pronunciation-marking function (marking the ‹c› as having the value /s/ opposed to the value /k/).
English includes some words that can be written with accent marks. These words have mostly been imported from other languages, usually French. As imported words become increasingly naturalised, there is an increasing tendency to omit the accent marks, even in formal writing. For example, words such as rôle and hôtel were first seen with accents when they were borrowed into English, but now the accent is almost never used. The words were originally considered French borrowings – even accused by some of being foreign phrases used where English alternatives would suffice – but today their French origin is largely forgotten. The strongest tendency to retain the accent is in words that are atypical of English morphology and therefore still perceived as slightly foreign. For example, café and pâté both have a pronounced final e, which would be "silent" by the normal English pronunciation rules. In a few cases, there are regional differences: for instance, the first accent on résumé has generally disappeared in the U.S., but is retained in the UK.
Further examples of words typically retaining diacritics when used in English are: appliqué, attaché, blasé, bric-à-brac, brötchen,[6] cliché, crème, crêpe, façade, fiancé(e), flambé, naïve, naïveté, né(e), papier-mâché, passé, piñata, protégé, résumé, risqué, über-, voilà. Italics, with appropriate accents, are generally applied to foreign terms that are uncommonly used in or have not been assimilated into English: for example, adiós, coup d'état, crème brûlée, pièce de résistance, raison d'être, über (übermensch), vis-à-vis.
It was formerly common in English to use a diaeresis mark to indicate a hiatus: for example, coöperate, daïs, reëlect. The New Yorker and Technology Review magazines still use it for this purpose, even though it is increasingly rare in modern English. Nowadays the diaeresis is normally left out (cooperate), or a hyphen is used (co-operate). It is, however, still common in loanwords such as naïve and noël.
Written accents are also used occasionally in poetry and scripts for dramatic performances to indicate that a certain normally unstressed syllable in a word should be stressed for dramatic effect, or to keep with the metre of the poetry. This use is frequently seen in archaic and pseudoarchaic writings with the -ed suffix, to indicate that the e should be fully pronounced, as with cursèd.
In certain older texts (typically British), the use of the ligatures æ and œ is common in words such as archæology, diarrhœa, and encyclopædia. Such words have Latin or Greek origin. Nowadays, the ligatures have been generally replaced in British English by the separated digraph ae and oe (encyclopaedia, diarrhoea; but usually economy, ecology) and in American English by e (encyclopedia, diarrhea; but usually paean, amoeba, oedipal, Caesar). In some cases, usage may vary; for instance, both encyclopedia and encyclopaedia are current in the UK.
The English spelling system, compared to the systems used in many other languages, is quite irregular and complex. Although French presents a similar degree of difficulty when encoding (writing), English is more difficult when decoding (reading). English has never had any formal regulating authority, like the Spanish Real Academia Española, Italian Accademia della Crusca or the French Académie française. Attempts to regularize or reform the language, including spelling reform, have usually met with failure.
The only significant exceptions were the reforms of Noah Webster which resulted in many of the differences between British and American spelling, such as center/centre, and dialog/dialogue. (Other differences, such as -ize/-ise in realize/realise etc, came about separately; see American and British English spelling differences for details.)
Besides the quirks the English spelling system has inherited from its past, there are other idiosyncrasies in spelling that make it tricky to learn. English contains 24–27 (depending on dialect) separate consonant phonemes and, depending on dialect, anywhere from fourteen to twenty vowels. However, there are only 26 letters in the modern English alphabet, so there cannot be a one-to-one correspondence between letters and sounds. Many sounds are spelled using different letters or multiple letters, and for those words whose pronunciation is predictable from the spelling, the sounds denoted by the letters depend on the surrounding letters. For example, the digraph th represents two different sounds (the voiced interdental fricative and the voiceless interdental fricative) (see Pronunciation of English th), and the voiceless alveolar fricative can be represented by the letters s and c.
Furthermore, English makes no attempt to Anglicise the spellings of most recent loanwords, but preserves the foreign spellings, even when they employ exotic conventions like the Polish cz in Czech or the Old Norse fj in fjord (although New Zealand English exclusively spells it fiord). In fact, instead of loans being respelled to conform to English spelling standards, sometimes the pronunciation changes as a result of pressure from the spelling. One example of this is the word ski, which was adopted from Norwegian in the mid-18th century, although it did not become common until 1900. It used to be pronounced shee, which is similar to the Norwegian pronunciation, but the increasing popularity of the sport after the middle of the 20th century helped the sk pronunciation replace it.
Of course, such a philosophy can be taken too far. For instance, there was also a period when the spellings of words was altered in what is now regarded as a misguided attempt to make them conform to what were perceived to be the etymological origins of the words. For example, the letter b was added to debt in an attempt to link it to the Latin debitum, and the letter s in island is a misplaced attempt to link it to Latin insula instead of the Norse word igland, which is the true origin of the English word. The letter p in ptarmigan has no etymological justification whatsoever. Some are just randomly changed: for example, score used to be spelled skor.
The spelling of English continues to evolve. Many loanwords come from languages where the pronunciation of vowels corresponds to the way they were pronounced in Old English, which is similar to the Italian or Spanish pronunciation of the vowels, and is the value the vowel symbols [a], [e], [i], [o], and [u] have in the International Phonetic Alphabet. As a result, there is a somewhat regular system of pronouncing "foreign" words in English, and some borrowed words have had their spelling changed to conform to this system. For example, Hindu used to be spelled Hindoo, and the name Maria used to be pronounced like the name Mariah, but was changed to conform to this system. It has been argued that this influence probably started with the introduction of many Italian words into English during the Renaissance, in fields like music, from which come the words andante, viola, forte, etc.
Commercial advertisers have also had an effect on English spelling. In attempts to differentiate their products from others, they introduce new or simplified spellings like lite instead of light, thru instead of through, smokey instead of smoky (for "smokey bacon" flavour crisps), and rucsac instead of rucksack. The spellings of personal names have also been a source of spelling innovations: affectionate versions of women's names that sound the same as men's names have been spelled differently: Nikki and Nicky, Toni and Tony, Jo and Joe.
As examples of the idiosyncratic nature of English spelling, the combination ou can be pronounced in at least six different ways: /ə/ in famous, /ɜr/ in journey, /aʊ/ in loud, /ʊ/ in should, /u:/ in you, /ʊər/ in tour; and the vowel sound /i:/ in me can be spelt in at least ten different ways: paediatric, me, seat, seem, ceiling, people, chimney, machine, siege, phoenix. (These examples assume a more-or-less standard non-regional British English accent. Other accents will vary.)
Sometimes everyday speakers of English change a counterintuitive pronunciation simply because it is counterintuitive. Changes like this are not usually seen as "standard", but can become standard if used enough. An example is the word miniscule, which still competes with its original spelling of minuscule, though this might also be because of analogy with the word mini.
Inconsistencies and irregularities in English spelling have gradually increased in number throughout the history of the English language. There are a number of contributing factors. First, gradual changes in pronunciation, such as the Great Vowel Shift, account for a tremendous number of irregularities. Second, relatively recent loan words from other languages generally carry their original spellings, which are often not phonetic in English. The Romanization of languages (e.g., Chinese) using alphabets derived from the Latin alphabet has further complicated this problem, for example when pronouncing Chinese place names. Third, some prescriptivists have had partial success in their attempts to normalize the English language, forcing a change in spelling but not in pronunciation.
The regular spelling system of Old English was swept away by the Norman Conquest, and English itself was eclipsed by French for three centuries, eventually emerging with its spelling much influenced by French. English had also borrowed large numbers of words from French, which for reasons of prestige and familiarity kept their French spellings. The spelling of Middle English, such as in the writings of Geoffrey Chaucer, is very irregular and inconsistent, with the same word being spelled differently, sometimes even in the same sentence. However, these were generally much better guides to pronunciation than modern English spelling can honestly claim.
For example, the sound /ʌ/, normally written u, is spelled with an o in son, love, come, etc., due to Norman spelling conventions which prohibited writing u before v, m, n due to the graphical confusion that would result. (v, u, n were identically written with two minims in Norman handwriting; w was written as two u letters; m was written with three minims, hence mm looked like vun, nvu, uvu, etc.) Similarly, spelling conventions also prohibited final v. Hence the identical spellings of the three different vowel sounds in love, grove and prove are due to ambiguity in the Middle English spelling system, not sound change.
There was also a series of linguistic sound changes towards the end of this period, including the Great Vowel Shift, which resulted in the i in mine, for example, changing from a pure vowel to a diphthong. These changes for the most part did not detract from the rule-governed nature of the spelling system; but in some cases they introduced confusing inconsistencies, like the well-known example of the many pronunciations of ough (rough, through, though, trough, plough, etc.). Most of these changes happened before the arrival of printing in England. However, the arrival of the printing press merely froze the current system, rather than providing the impetus for a realignment of spelling with pronunciation. Furthermore, it introduced further inconsistencies, partly because of the use of typesetters trained abroad, particularly in the Low Countries. For example, the h in ghost was influenced by Dutch. The addition and deletion of a silent e at the ends of words was also sometimes used to make the right-hand margin line up more neatly.
By the time dictionaries
were introduced in the mid 1600s, the spelling system of English started
to stabilize, and by the 1800s, most words had set spellings.
Punctuation.
Punctuation marks are symbols that indicate the structure and organization of written language, as well as intonation and pauses to be observed when reading aloud, also see orthography.
In written English, punctuation is vital to disambiguate the meaning of sentences. For example, "woman, without her man, is nothing" and "woman: without her, man is nothing" have greatly different meanings, as do "eats shoots and leaves" and "eats, shoots and leaves". "King Charles walked and talked half an hour after his head was cut off" is alarming; "King Charles walked and talked; half an hour after, his head was cut off", less so. (For English usage, see the articles on specific punctuation marks.)
The rules of punctuation vary with language, location, register and time and are constantly evolving. Certain aspects of punctuation are stylistic and are thus the author's (or editor's) choice. Tachygraphic language forms, such as those used in online chat and text messages, may have wildly different rules.
The earliest writing had no capitalization, no spaces and few punctuation marks. This worked as long as the subject matter was restricted to a limited range of topics (e.g., writing used for recording business transactions). Punctuation is historically an aid to reading aloud (vis George Bernard Shaw).
The oldest known document using punctuation is the Mesha Stele (9th century BC). This employs points between the words and horizontal strokes between the sense section as punctuation.
The Greeks were using punctuation marks consisting of vertically arranged dots - usually two (cf. the modern colon) or three - in around the 5th century BC. Greek playwrights such as Euripides and Aristophanes used symbols to distinguish the ends of phrases in written drama: this essentially helped the play's cast to know when to pause. In particular, they used three different symbols to divide speeches, known as commas (indicated by a centred dot), colons (indicated by a dot on the base line), and periods or full stops (indicated by a raised dot).
Информация о работе History of English, English written language