Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Октября 2011 в 11:41, практическая работа
Сотрудник фронт-офиса:
Выглядит в соответствии с деловым этикетом и дресс-кодом, принятым в Банке
Следит за состоянием рабочего места и офиса, соблюдая аккуратность и конфиденциальность
Имеет приветливое выражение лица, двигается спокойно и уверенно
Следит за своей речью и интонацией голоса, проявляя грамотность, четкость и доброжелательность
Искренне выражает позитивное отношение к клиенту, всегда обращается с ним уважительно, вне зависимости от настроения и мнения клиента
I. КОРПОРАТИВНЫЙ ИМИДЖ СОТРУДНИКА ФРОНТ-ОФИСА
II. СТАНДАРТЫ ВНЕШНЕГО ВИДА СОТРУДНИКА ФРОНТ-ОФИСА
III. СТАНДАРТЫ ПОВЕДЕНИЯ В МОМЕНТ ПОЯВЛЕНИЯ КЛИЕНТА В ЗАЛЕ
IV. СТАНДАРТЫ ПОВЕДЕНИЯ ПРИ ВСТУПЛЕНИИ В КОНТАКТ С КЛИЕНТОМ
V. СТАНДАРТЫ ВЫЯСНЕНИЯ ПОТРЕБНОСТЕЙ КЛИЕНТА
VI. СТАНДАРТЫ ПОВЕДЕНИЯ ПРИ ПРЕДЛОЖЕНИИ И ПРЕЗЕНТАЦИИ ПРОДУКТА/УСЛУГИ
VII. СТАНДАРТЫ ПОВЕДЕНИЯ ПРИ ЗВОНКЕ ТЕЛЕФОНА ВО ВРЕМЯ КОНСУЛЬТАЦИИ КЛИЕНТА
VIII. СТАНДАРТЫ ПОВЕДЕНИЯ ПРИ ЗАВЕРШЕНИИ ВСТРЕЧИ С КЛИЕНТОМ
IX. СТАНДАРТЫ ПОВЕДЕНИЯ В КОНФЛИКТНОЙ СИТУАЦИИ
X. ПОВЕДЕНИЕ В СИТУАЦИИ ОТКАЗА КЛИЕНТУ
XI. СПЕЦИАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ В НЕШТАТНЫХ СИТУАЦИЯХ
XII. СТАНДАРТЫ ТЕЛЕФОННОГО ОБЩЕНИЯ
XIII. СТАНДАРТЫ ЭЛЕКТРОННОЙ ПЕРЕПИСКИ
В конце письма обязательно должна стоять подпись (см. Приложение № 2).
Негативная
и позитивная лексика
|
------------------------------
Имя и Фамилия
Должность
Название подразделения
Название Банка
Адрес (название улицы/проспекта и номер)
Индекс, название города и страны
Номер телефона и факса
Номер мобильного телефона
E-mail:
Вебсайт:
------------------------------
------------------------------
First and Last Name
Position or area of responsibility
Organizational Unit
Department / Division
Company legal name/Brand Name (– Member of UniCredit Group)
Street and street number
Zip code, city and country
Telephone and fax number
Cellular
E-mail address
Website
------------------------------
ПРИМЕР:
------------------------------
------------------------------
EXAMPLE:
------------------------------
Mario Rossi
Head of Brand Communications
Brand & Change Management
Group Identity & Communications
Credit
Via San Protaso, 9
20191 Milano, Italy
Tel. +39 02 8452 0000 - Fax +35 22 886 0000
Cell. +39 355 00000
mailto:mario.rossi@credit.eu
http://www.credit.eu
------------------------------
ФРАЗЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКЕ (из Правил общения и внешнего вида для сотруднико)
Уважаемые господа/ Вниманию г-на …
Мы получили Ваше письмо от… / Ваше письмо с приложением (с указанием, просьбой о …) рассмотрено
В ответ на Ваше письмо от … (дата) / Ссылаясь на наше письмо от… сообщаем, что…
Рады сообщить Вам, что …/ К сожалению, вынуждены напомнить Вам, что …
Просим принять во внимание (учесть), что …
В подтверждение нашего телефонного разговора, состоявшегося ... с.г., сообщаем, что...
К сожалению, мы до сих пор не получили Вашего ответа на наше письмо от ... и вынуждены еще раз напомнить Вам (попросить Вас) о ...
Мы вынуждены уведомить Вас (напомнить Вам) ... / Настоящим еще раз напоминаем (сообщаем), что ...
По Вашей просьбе направляем Вам ...
Пожалуйста, примите наши извинения за ...
Просим извинить нас за задержку с ответом на Ваше письмо ...
Ставим Вас в известность .../ Уведомляем Вас ...
Ваша просьба (предложение) находится на рассмотрении. По получении результатов рассмотрения сообщим незамедлительно.
Ваше предложение с удовольствием (благодарностью) будет принято, если Вы согласитесь внести изменения ...
В ответ на Вашу просьбу (заказ) с сожалением сообщаем (вынуждены сообщить), что выполнить ее не имеем возможности (не можем), в связи со следующими обстоятельствами …
В дополнение к вышеизложенному (высказанному, отмеченному выше) сообщаем ...
В связи с вышеизложенным .../ В связи (соответствии) с Вашей просьбой ...
В соответствии с прилагаемым контрактом …/ В сложившейся обстановке ...
В заключение ....
Ввиду перечисленного (вышеизложенного) следует (мы хотим, мы должны, нам необходимо) добавить (заметить, отметить) ...
Во избежание задержки ...
К сожалению, Ваша просьба не может быть удовлетворена по следующим причинам …
К сожалению, мы вынуждены отклонить Ваше предложение. Нам необходимы дополнительные сведения о ...
Настоящим сообщаем, что Ваше предложение принято ...
Необходимо (следует, нужно) признать .../ Обращаем Ваше внимание на тот факт, что …
Просим
Вас поставить нас в
Просим ускорить выполнение принятых Вами обязательств по ...
Мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам ...
Мы выражаем уверенность в том, что …
Подводя итоги (заключая, суммируя, резюмируя) ...
Что касается Вашей просьбы (замечания, претензии) обращаем внимание на тот факт, что..
Следует (необходимо, нужно, считаем необходимым) добавить (отметить, заметить) ...
Считаем необходимым (важным, целесообразным) …
Заверяем Вас, что мы незамедлительно свяжемся с соответствующими организациями.
Заверяем Вас, что мы предпримем срочные меры для исправления создавшегося положения.
Мы будем признательны за быстрый ответ
Просим
вас информировать нас о
Просим обращаться к нам, если Вам потребуется помощь (содействие) …
Убедительно просим не задерживать с ответом.
С уважением …/ С наилучшими пожеланиями….
Надеюсь
на дальнейшее сотрудничество…