Способы толкования лексических значений слов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Мая 2012 в 07:52, курсовая работа

Краткое описание

Разговорный стиль связан с выполнением основной функции языка – функции общения. Он самый распространенный из всех функциональных стилей, т.к. обслуживает сферу непринужденного общения людей в быту, в семье, сферу неофициальных отношений на производстве.

Содержимое работы - 1 файл

Асель.doc

— 125.00 Кб (Скачать файл)


Разговорный стиль

 

Разговорный стиль связан с выполнением основной функции языка – функции общения. Он самый распространенный из всех функциональных стилей, т.к. обслуживает сферу непринужденного общения людей  в быту, в семье, сферу неофициальных отношений на производстве.

Свойственная разговорной речи экономия речевых средств порождена условиями непосредственного устного общения, когда часть словесной информации можно заменить жестами, особой интонацией: «Вот такая трава! Ну и дела-а-а!»

Противоположное качество разговорной речи – избыточность, т.е. полное или частичное повторение сообщений,  использование неэкономных средств передачи информации, возникает как следствие неподготовленности (спонтанности) речи. Условия общения порождают и такие противоречивые черты разговорной речи, как высокая степень стандартизации языка, с одной стороны, и проявление индивидуальных черт стиля речи говорящего – с другой.

Типизированные, стандартные конструкции удобны в спонтанной речи. Говорящему не приходится подыскивать языковые средства: они уже отработанны общественной практикой использования языка в данной ситуации общения. Поэтому для каждой типичной ситуации имеются свои стереотипы, т.е. типические, устойчивые, повторяющиеся конструкции. Исследователи разговорной речи обычно выделяют два типа высокочастотных ситуаций и связанные с ними две разновидности стереотипов:

1) стереотипы этикета («Добрый день»; «как дела?»);

       2) городские стереотипы – «Транспорт» («На следующей выходите?»), «Магазин» («Выбейте рубль двадцать»).

Разговорная речь служит не только целям сообщения, но и целям воздействия. Этой двунаправленностью порождены такие  качества разговорной речи, как:

1) экспрессивность и эмоциональность;

2) наглядность и образность;

3) синонимическое богатство;

4) использование изобразительных средств (гиперболы, литоты, сравнения).

Для осуществления  подлинно  разговорной речи необходимо три условия:

1) отсутствие официальных отношений между участниками общения. Официальные отношения между говорящими резко меняют стиль общения, лексику, форму обращения, строй предложений. Поэтому подлинно разговорная речь возможна в том случае, если между говорящими существуют неофициальные отношения.

2) непосредственность общения. Говорящий прямо и непосредственно обращается к собеседнику. Между ними нет посредников. Каждый непосредственно реагирует на реплики другого.

3) естественная разговорная речь всегда неподготовленная, импровизированная. Для нее характерны переспросы, перебивания, неполнота, вставки («Ты… это самое ….  физикой будешь заниматься?»), заполняющие паузы и позволяющие подобрать нужное слово.

 

 

Основу разговорной речи (или разговорно-бытового стиля) составляет литературно-разговорная речь. К ней примыкает просторечие, частично включаемое в нее и частично выходящее за ее рамки. За пределами литературной разговорной речи находятся взаимодействующие с ней жаргоны и диалекты, отдельные единицы которых  нередко проникают в разговорную речь, а иногда и подменяют собой подлинно литературную основу последней.

Разговорная речь может быть представлена в следующей таблице:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1 Фонетические особенности

 

Разговорная речь характеризуется особым стилем произношения и исключительным богатством  интонационного варьирования. Звуки в разговорном стиле подвергаются большим изменениям, следовательно появляется нечеткое произношение. Усиленной редукции подвергнуты безударные гласные, особенно в заударных слогах. Например: нового произносится как [новвъ].

Гласные под ударением также произносятся неотчетливо. Например, ударное а после мягкой согласной может звучать как [э]. В результате сказанное тебя может

 

 

быть услышано как теб[э].Сильной редукции подвержены сочетания гласных. Например, вообще произносится как в[  ]бще.

Для  согласных также характерно ослабленное произношение и выпадение согласных в неудобных для быстрого произнесения сочетаниях. Например, спокойной ночи произносится без начального [с].

В разговорном стиле усилена и ассимиляция согласных. Например, ассимиляция по мягким: [с]ветлый, а[р]мия.

Также наблюдается выпадение слогов и целых частей слов. Например, человек произносится как [ч эк], [ч ьк].

Наибольшей фонетической деформации подвержены словосочетания, слова и формы слов, наиболее частотные в разговорной речи; слова приветствия и прощания, имена и отчества, числительные и сочетания честное слово, может быть, так сказать. Например, «она [грит], а нельзя ли как-нибудь билет продать? А я [грю] – на[э]рно нет». В одно фонетическое слово могут сливаться несколько единиц. Например: «холодно же было» [холъднъжбылъ].

Интонация разговорной речи отличается богатством и разнообразием ритмомелодичных вариантов: от спокойной, бесцветной, еле слышной речи до максимально экспрессивной, громкой.

Организационную роль интонация выполняет в бессоюзном предложении и в предложении со свободным соединением частей. Например, «Мы шли (был дождь)». Интонация членит предложение на отдельные части, усиливая значение каждой: «Когда ты едешь? Завтра? Рано утром?»

Большую роль в организации разговорной речи играет ее темп. В убыстренном темпе проговариваются части предложения, не несущие основной информационной нагрузки, обычные в разговорной речи стереотипы – формулы приветствия, прощания, имена и отчества. Именно поэтому такие единицы и подвергаются наибольшей деформации.

 

 

 

 

Убыстренный темп используется при выражении побуждения, особенно в сочетании с эмоцией раздражения. Например: «Да замолчи ты!». Значит, медленнее произносится основная информация в тексте.

Выразительным приемом служит удлинение в сочетании гласных:

а) для подчеркивания убедительности-неубежденности: «Да-а»;

б) для выражения удивления: «Вот это да-а!»;

в) как средство иронии: «Уж он-то сде-елает!»

г) при переносе, когда выражается недоверие, несогласие, удивление: «Он отличник. – Отли-ичник?! Одни тройки».

д) для экспрессивной оценки количества, размера: «Да, колосса-альный клуб там, колоссальный!».

 

2.2 Лексические особенности

 

Основной фонд разговорного стиля составляют общеупотребительные слова и выражения. Лексические единицы со сниженной стилистической отмеченностью (в словарях они имеют пометки «разг.» и «прост.») не составляют основного ряда разговорной речи. Поэтому не наличие их в тексте, а возможность их использования является одной из особенностей разговорного стиля. Такие слова, как тупица, орать, никудышный могут быть только в разговорной и, как ее отражение, в художественной и публицистической речи. Они не входят в лексический фонд ни научного, ни официально-делового стиля. Лексические единицы сниженных стилистических пластов обладают «экспрессией чувственной конкретности», т.е. кроме общего значения, такие слова передают яркие образные представления: идти-тащиться, задержаться-застрять.

В разговорной речи используются главным образом стандартизированные обезличенные метафоры, свойственные всем говорящим на русском языке. Поскольку эти метафоры не создаются, а воспроизводятся в речи, они, как правило, не ощущаются ни говорящим, ни слушающим. Например, метафоры, связанные с

 

 

переносом названий животных, птиц, насекомых и их действий на человека: ворона (ротозей), плут (хитрый, изворотливый), лиса (льстец, хитрый). Особенностью разговорной речи является образность, основанная на гиперболе и литоте. Например: не съел ни крошки, с ума сойти. Такие выражения используются для обозначения предельной степени качества, действия. Такую же функцию выполняют аналогичные сочетания: ужасно весело, страшно смешно.

К эмоционально-экспрессивным средствам разговорного стиля относятся просторечная и жаргонная лексика, используемая в речи носителями русского языка.

Стремление к новизне, живости речи особенно свойственны молодежи. В речи представителей этой социальной группы просторечных и жаргонных элементов значительно больше, чем в речи лиц старшего поколения.

Синонимы в разговорной речи могут выполнять функцию усиления воздействия на собеседника, когда говорящий перечисляет на близком расстоянии большое количество известных  ему замен: «Она стала худая, тощая, одни глаза на лице остались».

Кроме синонимов,  разговорный стиль располагает множеством лексических вариантов для обозначения одного и того же предмета. Так, например, у слова прищепки (зажимы для прикрепления белья к веревке) отмечены варианты: прищепы, защепки, защепы, зажимки, держалки, прижимки, цеплялки, закрепки, скрепки, шпильки.  Такая лексическая избыточность порождена спонтанностью разговорной речи, когда на поиски слов нет времени. Поэтому, если нужного наименования говорящий не знает или вспомнить не может, он тут же придумывает

ему замену – «экспресс-номинацию».

Исследователи разговорной речи подразделяют используемую в ней лексику на

слова, общие для разговорной речи и книжных стилей, и слова, характерные только

для разговорной речи. К зоне, общей для разговорной речи и книжных стилей, относятся нейтральные слова. Они с равным успехом используются и в книжной речи, и в разговорной. Сюда же относятся семантические стяжения или

 

 

конденсаты. Например: вечерняя газета – вечерка, тушеное мясо – тушенка, подсобное помещение – подсобка.

Разговорная речь не стремится к точному наименованию предметов, заменяя их официальные названия пусть не точными, но разговорными их подобиями. Среди них выделяют:

1) слова-дублеты – вместо «испаритель в холодильнике» мы говорим «морозильная», «заморозка», «где замораживают», «морозилка», «ледничок»;

2) слова-указатели имеют широкое значение и могут обозначать самые разнообразные предметы. Обычно это местоимения различных типов: «Ботинки так и не купили, значит? В чем же ты пойдешь-то? – Ну….  в тех пока пойду»;

3)  слова-«губки» имеют либо очень общее значение, либо неопределенное, которое конкретизируется ситуацией или контекстом. Такие слова как губки «всасывают» в себя разнообразный смысл. Например, общее значение времянка – «нечто временное». Однако в различных ситуациях это слово проявляет различные конкретные значения. Оно может означать «временный дом», «печку», «лифт», «лестницу», «пристройку», «электроприбор», «установку».

В разговорной речи обнаруживается семантическое разнообразие слов как собственно разговорных, так и совпадающих по форме со словами книжного языка. В словаре разговорных и просторечных слов заключается большая семантическая емкость, чем в их нейтральных и книжных синонимах. Например, сопоставим значение нейтрального слова говорить с его разговорным синонимом болтать – бегло говорить на каком-либо языке в пределах обычных обиходных отношений; лопотать – говорить непонятно для слушающего; лепетать – неглубоко, поверхностно владеть каким-либо языком; тараторить – говорить быстро без умолку; трещать – говорить громким голосом, быстро и без пауз; тарахтеть – говорить быстро, не умолкая, с шутливой оценкой; частить – говорить очень быстро; стрекотать – говорить быстро, чаще весело и взволнованно.

В разговорной речи имеются и семантически опустошенные слова, т.е. не имеющие своего значения и используемые вместо почти любого слова.

 

 

Например: дело, штука, вещь, музыка, история, пироги (обычно в сочетании: вот такие…) – в значении предмета; бахнуть, лупить, чесать, жарить – в значении действия; такой, что прямо – в значении признака; так, что прямо…. – обстоятельства.

 

2.3 Морфологические особенности

 

Морфологическую специфику разговорного стиля составляют:

1) определенный набор грамматических форм и отсутствие некоторых форм, характерных для книжных стилей;

2) количественное соотношение грамматических категорий и форм;

3) особенность использования ряда грамматических единиц.

Наибольшей частотностью и своеобразием употребления в разговорной речи отличаются местоимения. Только в разговорной речи местоимения могут наполняться определенным лексическим содержанием, выступать вне соотнесенности их с определенным существительным и прилагательным. Например: «Нет, мне не эту (жест), а вон ту (жест). Дайте мне всего вот столько (жест)». Если жест оказывается невозможным, говорящий прибавляет к местоимению определение («этот, в джинсах, мне не нравится»). Местоимение в сочетании с инфинитивом может заменить наименование предмета, т.е. исключить существительное. Например: «Принеси что почитать. Захвати на чем сидеть».

Местоимения делают ненужным использование прилагательных: интонация, мимика, эмоциональный жест наполняют местоимение собственным значением признака: «В горах таки-ие обвалы!». Говорящий может начать свою речь с местоимения и только к концу высказывания подберет слово, конкретизирующее его значение: «А он глубокий – пруд?»

В разговорной речи местоимениям присуща специфическая функция – выделение смыслового центра предложения. Так, вопросительные местоимения

Информация о работе Способы толкования лексических значений слов