Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2012 в 23:10, реферат
Принято считать, что экология — это прежде всего «наука об отношениях растительных и животных организмов друг к другу и к окружающей их среде. Экология растений. Экология животных. Экология человека» (1).
Или, по Э. Геккелю — раздел биологии, занимающийся проблемами этих взаимоотношений.
В качестве подтверждения
— интересная мысль Д.С. Лихачева, прозвучавшая
в одной из самых последних его бесед:
«Сейчас русский язык очень портится,
да и не только русский, страдают и малые
народы. Как будто происходит усыхание
мозгов, люди становятся все более мелкими
и в рассуждениях, и в поступках. Чтобы
дать полную силу слову, необходимо лучше
изучать классиков, составлять словари.
С любой точки зрения одна из главных задач
литературоведения и культуры в целом
— составление языка Достоевского: подсчитано,
что его словарь богаче, чем у любого из
русских писателей» (12).
Мне могут возразить,
сказав, что у того же Д.С. Лихачева
(в той же, кстати, беседе), есть слова
о том, что «потребность в отделении
от родной почвы заставляет обращаться
к соседям — за помощью и
за единением с ними» (13). Но, во-первых,
я не вижу никакой для носителей русского
языка потребности подобного рода; скорее
наоборот — русскоязычное население,
оказавшееся за пределами России стремится
всеми силами вернуться в родные пенаты,
к родной почве, в родную языковую среду.
И, во-вторых, Д.С. Лихачев говорил все-таки
о средневековье, а не о конце двадцатого
века. А в наше время даже в диаспорах «создаются
курсы по возрождению родного языка, активизируется
их деятельность по пропаганде произведений
литературы и искусства» (14).
Говорят, что
ритмы ХХ века требуют скорочтения.
Но одно дело — схватывать быстроменяющуюся
информацию сухого документа, и совсем
иное — следовать методике медленного
чтения произведения, предназначенного
для размышления, прочувствования,
сопоставления, — то есть, в конечном итоге,
для формирования личности, а не только
для получения сведений.
В этом случае нельзя
без ощущения языка, как хлеба
произведения: «Лето Господне» Ивана
Шмелева читают не для того, чтобы
узнать о последовании празднования
Пасхи: и «Войну и мир» Льва Толстого —
не для того, чтобы иметь сведения об Отечественной
войне 1812 года, — для этого существуют
иные издания, коих десятки.
Современная прогностика,
размышляя о развитии систем коммуникации
и информации, пришла к выводу, что многообразие
компьютеров в будущем изменят приоритеты
наций (15). Это относится как раз к «информационному
языку», которым сейчас является английский.
Вероятно, со временем человечество, рано
или поздно, вынуждено будет прийти к необходимости
введения в обиход одного, общего, всем
понятного средства общения. И это — положительный
момент. Так, находясь в командировке,
в чужой стране или в другом городе, мы
без особого ущерба для здоровья пользуемся
услугами гостиниц и общепита. Но, вернувшись
домой, предпочитаем «не то, что у всех»,
— уютное старое кресло и привычную кухню.
Признание наличия приоритетов не обязывает
признавать их все вытесняющими и все
заменяющими.
В данном случае
важно не подменять понятия: одно
дело — вписаться в век новых
технологий, и совсем иное — сохранение
и поддерживание в состоянии устойчивости
языкового пространства. Тем же США решить
эту проблему гораздо проще (если она вообще
существует), поскольку там не стоит так
остро вопрос, терзающий сегодня Россию,
а именно — этнический (тактически это,
как правило, вопрос границ, а стратегически
— и языка).
Как объем статьи,
так, впрочем, и ее достаточно локальная
цель (высказать точку зрения на
некоторые факторы, угрожающие устойчивости
языка, а заодно привлечь в очередной
раз внимание к проблеме экологии русского
языка) не дают возможности отдельно остановиться
на таких аспектах, как лингвистико-социальный,
семантический, метафорический, терминологический
и др.
Отдельного и
очень серьезного осмысления требует
язык массовой коммуникации — и семантика,
и нарушение принципа адекватности языка,
и экспрессия, и само по себе речевое действие;
в этом же ряду — вопросы стиля новостной
информации, использования аббревиатур,
введение в отечественную журналистику
таких явлений, как «дайджест» (концентрированное
изложение) и «рирайт» (переписывание
материала другим лицом) и т.д.
Не менее серьезный
и интересный для исследования объект
— русскоязычный Интернет, степень
и результаты его воздействия
на речь. Социокультурные последствия
всеобщей компьютеризации — еще одна
тема, привлекающая к себе внимание...
Я обозначил
лишь те проблемы, совокупность которых,
на мой взгляд, доказывает необходимость
целого ряда мер (в том числе и
необходимость ДЕЙСТВУЮЩЕГО закона
о языке, и четкую, жесткую схему
применения этого закона; не косметических
«реформ», а именно — ЗАКОНА!) в целях укрепления
русского языка и как средства общения,
и как национального символа, и как традиции.
Пока же в
нашей стране язык предоставлен сам
себе (как будто он не является предметом
первейшей необходимости и как будто у
нас есть запасной), и забота о русском
языке в России почти нулевая. О ЯЗЫКЕ,
то есть о том уникальном явлении, без
которого и вне которого мы попросту перестанем
существовать, ибо не сумеем понять друг
друга, не сумеем общаться.
И до тех пор,
пока мы не станем к охране родного
языка относиться так же, как к
охране собственного зрения (никто
ведь не хочет ослепнуть!), мы вынуждены
будем констатировать, что каждое
последующее национальное поколение,
совершенствуясь в технологическом, экономическом,
индустриальном, общекоммуникативном
плане, будет отдаляться от понимания
единственности своей культуры. А это
уже иной уровень существования, который,
вероятнее всего, рано или поздно, будет
характеризоваться повышенной личностной
интровертностью, уходом в себя из-за невозможности
адекватно выразить чувства — ведь культура
чувств и языковая культура взаимосвязаны
(подтверждение — классика в любом ее
языковом воплощении).
...Кстати сказать,
все это не только к одному
лишь русскому языку относится; но в силу
обстоятельств у нас эти процессы протекают
острее; в силу извечной бедности (дай
Бог, чтоб сыты да одеты были), на них общество
и государство обращают внимание в последнюю
очередь; и, наконец, в силу того, что для
литератора родной язык — прожиточный
минимум — именно о нем я и написал.
...А о «великом
и могучем» английском и без
меня напишут англоговорящие
— их сейчас в мире гораздо
больше.
1.
Ожегов С.И. Словарь русского
языка. — М.: Русский язык, 1991.
2.
Солженицын А.И. Слово при
3.
Тадевосян Э.В. Словарь-
4.
Басовская Е.Н. Лексико-семантический
анализ текста как средство изучения языковой
личности // Журналистика и культура русской
речи, 1999. — Вып. 8.
5.
Панкеев И.А. Обычаи и
6.
Даль В.И. Толковый словарь
русского языка. Современная
7.
Даль В.И. Полн. собр. соч., т. 8. — С.
279.
8.
Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика
и социология языка // http://www.eu.spb.ru/ethno106.
9.
http6://www.litcenter.spb.ru/
10.
Снакин В.В. Экология и охрана
природы. Словарь-справочник. М.: Academia,
2000. — С. 297.
11.
Светана-Толстая С.В. Во имя
сохранения культуры // Журналистика
и культура русской речи, 1997. —
Вып. 4. — С. 3.
12.
Вольтская Т. Все дело в
13.
Там же. — С. 20.
14.
Тощенко Ж.Т. Социология. — М.:
Прометей, Юрайт, 1999. — С. 200.
15.
Впереди ХХI век: перспективы,
прогнозы, футурологи // Антология современной
классической прогностики. —
М.: Academia, 2000. — С. 182.
16. Засурский Я.Н. Закономерности и тенденции развития журналистики в переходный период // Журналистика в переходный период: Материалы международной научной конференции. — М.: Фак-т журналистики МГУ, 1998. — С. 15.