Динамические процессы в лексической системе говоров старообрядцев (семейских) на основе лексико-семантической группы «пища»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Марта 2012 в 04:59, курсовая работа

Краткое описание

Целью исследования является определение семантической интерпретации лексики старообрядцев (семейских), называющую пищу и напитки, а также обзор динамических процессов лексической системе говоров старообрядцев (семейских) на основе материала лексико-семантической группы «пища».

Содержание работы

Введение
5
1 Понятие семантического поля и его структура
8
1.1 Понятие семантического поля
8
1.2 Структура семантического поля диалектной лексики «Пища и напитки»: центр и периферия поля
10
2 Парадигматические отношения между диалектными лексемами-членами семантического поля «пища и напитки». Микрополя
11
3 Динамические процессы в лексической системе говоров старообрядцев (семейских) на основе лексико-семантической группы «пища»
24
Заключение
26
Библиографический список

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая 2011.docx

— 51.53 Кб (Скачать файл)

 

Итак, диалектные слова, входящие в семантическое  поле «Пища и напитки», вступают в парадигматические отношения: на основании интегрального и  дифференциальных семантических признаков  они объединяются в микрополя.

  1. ДИНАМИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ГОВОРОВ СТАРООБРЯДЦЕВ (СЕМЕЙСКИХ) НА ОСНОВЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ПИЩА»

 

 

В кухне старообрядцев  встречаются названия блюд, представляющие кухни других народов. Кроме традиционных славянских названий блюд и продуктов (затирка, драники, солодуха, гречка) упоминаются  и названия блюд и продуктов, из которых  готовили пищу китайцы и японцы. Например, липучка – китайская  лепёшка из пшена, ханчина – китайская  водка. Функционирование таких названий имеет региональную обусловленность  и связано с территориальной  близостью с Китаем, японской оккупацией в начале 20 века12.

Проанализировав названия кушаний старообрядцев, можно  отметить, что преобладали блюда  из овощей, особенно картофеля – 20% (мясных блюд было крайне мало) и хлебобулочные  изделия. По способу приготовления  пищи выделяются блюда варёные и  печёные, «жарёха» менее популярна. Кроме того, встречаются названия блюд, которые готовились по особым случаям (например, сгибень – лепёшка из сдобного теста, сложенная пополам, которую пекут для поминок; кутья – поминальное блюдо, приготовленное из пшеницы; блинцы – тонкие поминальные блины).

В названиях  зафиксированы знания о мире, зафиксирован опыт поколений и фрагмент языковой картины мира сельского жителя, старообрядца.

Основа  традиции в способах заготовки, обработки  и хранения продуктов питания  старообрядцев была общерусской  с превалированием северорусской  и южнорусской, с заимствованиями  от русских урало-сибирско-алтайско-забайкальского регионов13. Некоторые черты сформировались уже на Дальнем Востоке в результате приспособления к местным природным условиям и путём взаимовлияния с другими восточнославянскими (белорусами и украинцами) и аборигенными народами.

Большое количество заимствованной лексики из бурятского, белорусского (бульбашник, бульбенник – от белорусского «бульба» - картофель), тунгусо-маньчжурских (позы) языков свидетельствует о том, что говоры старообрядцев (семейских) были относительно открыты к проникновению других говоров.

Исследуемая лексика встречается в «Словаре русских говоров Приамурья»14. В 10% лексем, обозначающих пищу, лексическое значение совпадает полностью. В большинстве своём это слова из тематический группы «Наименования вторых блюд» - деруны, драники, капустянка, гречка; «Наименования мучных изделий» - бурдук, тарки, тарочки, затирка,  шанежки. В «Албазинском словаре»15 – 8% лексем, обозначающих пищу, совпадают – это практически все те же лексемы, которые представлены в Словаре Русских Говоров Приамурья. В «Словаре говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья»16 - совпадает 67% лексем – в большинстве своём, это наименования хлебобулочных изделий, наименования мясных и овощных блюд. Оставшиеся 33% - это слова из тематической группы «Напитки» (бурдук), наименования первых блюд (шти, шуля.)

Таким образом, можно сделать вывод, что говоры семейских относительно открыты  для проникновения на отдельных  участках лексической системы. Семейские  выживали в любых условиях, приспосабливались  там, где им было  выгодно и перенимали традиционные  территориальные особенности, умело сочетая их с традиционными бытовыми приоритетами старообрядцев.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Таким образом, проведя анализ лексико-семантических групп «Пища» и напитки», мы сделали вывод о том, что  лексика, обозначающая пищу и кухонную утварь занимает значительное место в словаре старообрядцев (семейских), характеризуясь при этом не только многочисленностью, но и большим формально-содержательным разнообразием, развитой дифференциацией наименований.

Системная организация лексики проявляется  в объединении слов в парадигматические  группы на основании общего (интегрального) семантического признака. Структурная  организация семантического поля проявляется  в том, что оно представлено как  ядерными, так и периферийными  членами.

В названиях  зафиксированы знания о мире, зафиксирован опыт поколений и фрагмент языковой картины мира сельского жителя, старообрядца.

Кроме того, анализ диалектных слов, входящих в  семантическое поле «пища», «напитки», позволяет сделать следующие  выводы.

Основа  традиции в способах заготовки, обработки  и хранения продуктов питания  старообрядцев была общерусской  с превалированием северорусской  и южнорусской, с заимствованиями  от русских урало-сибирско-алтайско-забайкальского регионов, кроме того, выделяется пласт лексики узколокальной, свойственной только для данной конфессиональной группы. Таким образом, говоры семейских относительно открыты для проникновения на отдельных участках лексической системы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

 

1 Албазинский  словарь / Науч. ред. О. Ю. Галуза. – Благовещенск: БГПУ, 2010. – 341 с.

2 Аргудяева,  Ю. В. Русские старообрядцы  в Маньчжурии / Ю. В. Аргудяева.  – Владивосток: ДВО РАН, 2008. –  400 с.

3 Аргудяева,  Ю. В. Культура и быт старообрядцев  юга Дальнего Востока: традиции  и современность // Мир старообрядчества. Вып. 4. Живые традиции: результат  и перспективы комплексных исследований  русского старообрядчества. – М., 1998. – С. 3-12.

4 Болонев,  Ф. Ф. Старообядцы Забайкалья  в XVIII – XX вв / Ф. Ф. Болонев. – М.: ИПЦ «ДИК», 2004. – 250 с.

5    Кузнецова, Э. В. Лексикология  русского языка: Учеб. Пособие  / Э. В. Кузнецова. – М.: Высшая  школа, 1989. – 152 с.

6 Кирпикова,  Л. В. Особенности быта и  воззрений амурских старообядцев, отражённые в лексике их говора // Алтарь России. – Владивосток: Большой камень, 1997. – С. 83-86.

7 Матанцева,  М. Б. Архаичная лексика в  говорах старообрядцев (семейских)  Забайкалья. – Улан-Удэ: Изд-во  Бурят. гос. ун-та, 2001. – 320 с.

8  Новикова  Н. С. Тематическая группа как  семантический компонент текста // Лексикология. – М.: РЯНШ, 1985. - №  5.

9 Поздеева, И. В. Русское старообрядчество  конца XIX в. // Алтарь России. – Владивосток: Большой Камень, 1997. – С. 7-12.

10 Селищев,  А. М. Забайкальские старообрядцы. Семейские / А. М. Селищев. – Иркутск: Иркут. гос. ун-т, 1920. – 250 с.

11   Словарь русских говоров Приамурья  / Науч. ред. Ф. П. Филин. –  М.: 1983. – 341 с.

12 Словарь  говоров старообрядцев (семейских)  Забайкалья / Науч. ред. А. П. Майоров.  – М.: 1999. – 326 с.

13 Степанова,  И. Ж. Репрезентация фрагментов  языковой картины мира старообрядцев  (семейских) // Материалы и исследования  по русской диалектологии. –  М.: Наука, 2004. – С. 472-487.

14 Юмсунова, Т. Б. Язык забайкальских старообрядцев  (семейских) и их языковая прародина  // Славянское языкознание. Материалы  конференции (Москва, июнь 2002). –  М.: Наука, 2003. – С. 368-379.

15 Юмсунова, Т. Б. Лексика говора старообрядцев  (семейских) Забайкалья / Т. Б. Юмсунова. – Новосибирск: Новосибир. гос.  ун-т, 1992. – 256 с.

16 Юмсунова, Т. Б. Язык семейских – старообрядцев  Забайкалья / Т. Б. Юмсунова. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 346 с.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ  А

 

Словарь наименований пищи и напитков старообрядцев (семейских)

 

Алякуши – недоброкачественный, невкусный, плохо испечённый хлеб.

Амулявка – рыба.

Бабка – блюдо из тёртого картофеля, приготовляемое в чугунах.

Бадан – напиток из листьев и корня бадана, употребляемый вместо чая.

Ботвинья – холодный напиток, приготовленный из отрубей и дрожжей.

Бульбашник – блюдо из размятого варено картофеля, заправленного молоком, маслом, жиром, шкварками; обычно запекается в русской печи.

Бульбичные  лепёшки – лепёшки из размятого варёного картофеля.

Бульбичные  пончики – пончики из размятого варёного картофеля.

Бульбишник – картофельная похлёбка.

Бурдук – напиток в виде густого киселя из заваренной муки или отрубей, заправляется конопляным маслом.

Бухулёр – бульон с мясом, сваренным большими кусками.

Вахрушка – разновидность хвороста: кондитерское изделие в виде цветка мака из сладкого теста, зажаренный до хрупкости в жире.

Верещага – яичница.

Гарбузня – каша из тыквы с молоком.

Драники – лепёшки из тёртого картофеля.

Деруны – то же, что драники.

Драник – жареные лепёшки из тёртого картофеля и кукурузной муки.

Деруны – жареные лепёшки из тёртого картофеля.

Дерн – лепёшка из тёртого картофеля.

Дровера – дрожжи, приготовленные из тыквы.

Дрочён – изделие из сдобного теста, вид торта.

Дурачона – блин.

Желудок – разновидность домашней колбасы: говяжий или свиной желудок, начинённый мясом.

Жижка – жидкая часть какого-либо кушанья.

Жрачка (жратва) – еда.

Жолик – изделие из теста, имеющее форму мешочка с надрезом.

Затуран – мука, поджаренная на жире или сале, а также молоко с мукой и маслом, добавляемые иногда в чай.

Зверятина – мясо диких животных.

Зелёнка – травы, употребляемые в пищу; зелень.

Зель – свежие овощи, зелень.

Здора – помадка, использующаяся для смазки мучных изделий.

Закваска – жидкое дрожжевое тесто, являющееся основой для замеса теста; для выпечки хлеба и мучных изделий.

Каленки – пареные или сушёные овощи.

Картавные лепёшки – картофельные лепёшки.

Квасник – лепёшка, булочка из солода для приготовления кваса.

Квасники – отруби от зерна, применявшиеся для изготовления кваса.

Коврига – хлеб из ржаной муки.

Коньки – небольшие пряники в виде фигурки коня.

Коник – печенье, имеющее форму бантика.

Корнак - тонкий солёный хлебец из пресного теста.

Картофлянник – блин из толчённого картофеля, обжаренного на масле и залитый сметаной.

Кулага – квасники, сделанные из тыквы и отрубей.

Кисляк – простокваша.

Калач – хлеб, имеющий форму кольца.

Красуха – напиток в виде чая из кипрея (иван-чая).

Лапун – лепёшка из тёртой картошки.

Лепёшка – пирог со сладкой начинкой (вареньем, повидлом, ягодой).

Липучка – китайская лепёшка из пшена.

Литовка – блюдо, приготовленное из муки, яиц и молока, готовится в печи; наподобие запеканки.

Ландорики – прошлогодняя гнилая картошка.

Молыга – каша из кукурузы.

Маковка - разновидность хвороста: кондитерское изделие в виде цветка мака из сладкого теста, зажаренный до хрупкости в жире.

Мацеклейка – 1) кушанье в виде каши из муки с молоком; 2) пресная лепёшка.

Медведка – конфета домашнего приготовления из мёда.

Медовая смородина (сморода) – блюдо из свежей смородины (реже с сахаром).

Мешанка – кушанье в виде салата из овощей и фруктов.

Молосное – скромная пища, приготовленная из молочных, мясных продуктов.

Накваска – вещество, служащее возбудителем брожения; закваска.

Недопёка – недопечённое, непропечённое изделие.

Обварник – булочное изделие из заварного теста; сушка.

Опара – жидкая закваска для теста из муки, дрожжей и воды.

Оладики – оладьи, лепёшки из картофеля.

Паренка – блюдо, приготовленное из пареной пшеницы.

Папа – хлеб.

Плётка – рыба.

Печёнка – об испечённой птице, картофеле.

Пирог с молитвой – пирог без начинки, который подавался на поминках.

Пироженник – пирожок с начинкой.

Пласточки – 1) ломтики картофеля; 2) блюдо из картофеля, поджаренного тонкими ломтиками.

Подбойка – опара.

Подлечник – маленькая лепёшка из дрожжевого теста, которая пеклась прямо на горячей плите.

Позы- национальное бурятское блюдо: мясной фарш, обёрнутый особым способом в тонкий слой теста, приготавливается на пару.

Поскрёбыш – булочка из остатков теста.

Постный чай – чай без молока.

Постряпушки – различные изделия из теста.

Простонеша – простокваша.

Пшённик – пирог с начинкой из пшена.

Рванцы – кусочки теста, сваренные в кипящей воде, клёцки.

Ржанушка – калачик из ржаной муки.

Сабульза – кушанье из варёного картофеля, слегка растолчённого в отваре и заправленного луком (иногда молоком или сметаной).

Старочки – выпечка, изделия из муки.

Стегно – окорок.

Саечка – изделие из дрожжевого теста, по форме напоминающее трубочку.

Строганина – сырое замороженное мясо.

Сгибень – лепёшка из сдобного теста, сложенная пополам; пекут для поминок.

Информация о работе Динамические процессы в лексической системе говоров старообрядцев (семейских) на основе лексико-семантической группы «пища»