Особливості класифікації фразеологічних одиниць сучасної англійської мови

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Октября 2011 в 18:31, курсовая работа

Краткое описание

Мета дослідження: проаналізувати структурні особливості фразеологічних виразів англійської мови, їх походження, дослідити диференційні ознаки та класифікацію фразеологізмів з точки зору різних вчених.
Об'єктом дослідження виступають ФО різного походження, а також семантика та методи вивчення фразеологічних одиниць.
Актуальність теми полягає у тому, що фразеологічний фонд є відкритою системою, оскільки він постійно поповнюється за рахунок відомих афоризмів літераторів, митців, науковців. Тому дана тема хоч і багато досліджувана, але існує ще низка спірних питань, які потрібно детально розглянути та дослідити.

Содержание работы

ВСТУП…………………………………………………………………………….....3
РОЗДІЛ 1. Фразеологічна одиниця як предмет фразеології та її основні диференційні ознаки.................................................6
1.1 Термін "ФО", суть поняття та особливості фразеологізмів…….........6
1.2 Структура фразеологізмів та природа їх компонентів……..............12
1.3 Семантика фразеологічних одиниць…………………........................15
1.4 Методи вивчення фразеологічних одиниць………………………......19
Висновки до Розділу 1……………………………………………………….......21
РОЗДІЛ 2. Походження фразеологічних одиниць сучасної англійської мови………………………………………………………......23
2.1 Англійські фразеологічні одиниці не термінологічного та термінологічного походження………………………………………………........23
2.2 Шекспіризми……………………………………………………….........25
2.3 Фразеологічні одиниці американського походження…………..........27
Висновки до Розділу 2……………………………………………………….......28
РОЗДІЛ 3. Класифікація фразеологічних одиниць……........29
3.1 Структурна класифікація ФО…………………………………............29
3.2 Структурна-семантична класифікація ФО……………………...........33
3.3 Семантична класифікація ФО…………………………………............40
3.4 Функціонально-семантична класифікація ФО...................................47
3.5 Спірні класифікації вчених.................................................................49
Висновки до Розділу 3.......................................................................................55
Загальні Висновки.......................................................................................57
Список використаних джерел.........................................................60
Summary.................................

Содержимое работы - 1 файл

Особливості класифікації фразеологічних одиниць сучасної англійської мови.doc

— 292.50 Кб (Скачать файл)

     Означений артикль усередині ФО може мати узагальнююче, вказівне або індивідуалізуюче значення, частіш за все він не підлягає варіюванню та є граматично виправданим ( to spill the beans – розбовкати секрет; to take time by the forelock – не втрачати час, не впустити случай; to make purse out of a sow’s ear – переробляти щось на краще; not to turn a hair – і оком не моргнути; call a spade a spade – називати речі своїми іменами)

     Не  зважаючи на те, що майже усі сполуки  схожі між собою за стабільністю форми та частотою вживання, у фразеологічний фонд англійської мови входять далеко не усі «одновершинні» сполучення. Фразеологізмами можна вважати лише ті з них, що мають ознаки постійного контексту.

     4. Дієслівно-постпозитивні фразеологізми – сполучення дієслова з постпозитивом («післяйменником»), що можуть бути двох видів:

     - одиницями змінного контексту,  у яких дієслово не змінює свого лексичного значення, а постпозитив лише вносить в нього різні уточнення (sex up; sex down);

     - одиницями постійного контексту,  що мають цілісне значення, в  якому власне значення дієслова  та постпозитива виступають в  послабленому стані (to bail out – підтримувати фінансово, надавати фінансову допомогу; fall out – посваритися). Постпозитив передає додаткове уточнення значення дієслова.

     Структурна  класифікація А.І. Смирницького

     А.І. Смирницький приділяє увагу структурним  типам фразеологічних одиниць та поділяє їх на стилістично нейтральні та експресивні. Він виділяє одновершинні (з єдиним семантичним центром), двовершинні (з двома семантичними центрами) та багатовершинні. (більше двох семантичних центрів). Одновершинні – це такі звороти, які мають семантично повнозначний елемент (hacked off, sex up, sex down). Двовершинні фразеологічні одиниці – це такі фразеологічні звороти, які мають два повнозначних елементи (ghost brand; dirty bomb; pesh merga; speed chic; star power; chic lic; desire line). Та відповідно багатовершинні фразеологічні одиниці – це такі звороти, що мають три та більше повнозначних елементи (quality-of-life offence; Defense of Marriage Act; gay civil marriage; color-coded terror alert system; roadside explosive device; radiological dispersal device; cost-of-doing business; clicks and bricks, clicks and mortar) [цит.36, с. 276].

     До  цієї класифікації посилаються багато вчених, зокрема Л.А. Чиченова та Є.М. Дубенець [58, с. 46; 23, с. 83-95]. Л.А. Чиченова відмічає той факт, що семантична цілісність номінації при структурній роздільності складових компонентів є характерною ознакою для всіх ФО. Саме це лягло в основу класифікації А.І. Смирницького, який ділить ФО відповідно до кількості складових елементів ФО.

     Структурна  класифікація А.В. Куніна

     А.В. Кунін виділяє п’ять основних структурних типів фразеологічних одиниць:

     1. Одновершинні ФО – фразеологізми,  що складаються з однієї повнозначної  та двох або більше неповнозначних  лексем, або однієї повнозначної  та двох чи більше неповнозначної  лексем (to bail out).

     2. Фраземи – ФО, що мають структуру  сурядного або підрядного словосполучення.

     3. Фразеологічні одиниці з частково предикативною структурою, тобто лексема, яка сполучається з підрядним реченням або підрядним реченням без означеного їм компоненту.

     4. Дієслівні фразеологічні одиниці,  що мають структуру фраземи  з дієсловом в інфінітиві та  структуру речення з дієсловом  у пасивному стані. 

     5. Фразеологічна одиниця, що має  структуру простого або складного речення.

     Розглянувши різні погляди на класифікації ФО відповідно до структурного критерію, вважаємо за доцільне поділити ФО на бінарні (двокомпонентні), трьохкомпонентні та полі компонентні, що складаються з чотирьох та більше компонентів.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     3.2 Структурно-семантична класифікація ФО

     У межах даної класифікації ми зробили спробу класифікувати фразеологічні інновації відповідно до структурно-семантичної класифікації, що була запропонована А.В. Куніним. До класифікації А.В. Куніна зверталися багато вчених лінгвістів, зокрема Г.Б. Антрушина, Н.М. Раєвська, Є.М. Дубенець.

     Хочеться  зауважити, що вчені поділяють погляди  А.В. Куніна стосовно класифікації ФО відповідно до структурно-семантичного критерію. Так, Е.Ф. Арсентєва підтримує структурно-семантичну класифікацію. Вона зробила порівняльний аналіз фразеологічних одиниць і виділила наступні структурно-семантичні типи фразеологічних одиниць:

     1) Дієслівні ФО;

     2) Субстантивні ФО;

     3) Ад’єктивні ФО;

     4) ФО зі структурою речення [10, с. 3-15].

     А.В. Кунін розробив ще детальнішу класифікацію та виділив наступні структурно-семантичні типи фразеологічних одиниць:

     1. Номінативні фразеологічні одиниці. 

       Нова фразеологія даного типу  представлена словосполученнями,  які мають одне повнозначне  слово та сурядні сполучення типу “clicks and bricks” (clicks and mortar) - торговельне підприємство, яке використовує як звичайні, так і “віртуальні” форми комерційної діяльності”; shock and awe” - ”шок і трепет”, масоване використання суперточної вогневої сили з метою придушення ворожого опору. (у війні США проти Іраку у 2003 році). До даного класу також відносяться звороти з предикативною структурою типу as the crow flies (найкоротшим шляхом, прямо) та частково предикативні звороти типу see how the land lies (виявити, як йдуть справи;, нащупувати ґрунт).

     У подальших працях А.В. Кунін доповнює даний клас та виділяє в ньому  чотири види номінативних одиниць: субстантивні, ад’єктивні, адвербіальні та дієслівні.

     Субстантивний вид номінативного класу фразеологічних одиниць має такі типи залежності компонентів:

     1) ФО з константною залежністю компонентів, тобто звороти з незмінними компонентами. Даний тип залежності компонентів є найбільш поширеним серед субстантивних фразеологічних одиниць (“axis of evil” - країни, що проводять, на думку США, “політику тероризму”; “axis of Weasels” - Франція й інші “європейські зрадники”, які не підтримала війну США проти Іраку в 2003 році; “parent by stealth” - батько, який доглядає за дітьми крадькома (нібито виконуючи службові доручення); “raghead country” - мусульманська країна; Davos Man - прототип представника владної еліти (в державному управлінні, в економіці).

     2) ФО з константно-варіативною залежністю  компонентів, тобто звороти, що  допускають варіативність компонентів  за умови обов’язкового збереження принаймні однієї повнозначної лексеми, яка не має варіантів. Така лексема називається лексичним інваріантом. Даний тип залежності компонентів можливий лише тоді, коли у константно-залежної фразеологічної одиниці з’являється варіант, який не порушує цілісного значення. Фразеологічні варіанти повністю тотожні не тільки за якістю та значенням, але й за стилістичними та синтаксичними функціями (clicks and bricks = clicks and mortar).

     У даному випадку є велика імовірність  сплутати фразеологічний варіант зі структурним синонімом. Фразеологічний варіант з частково-змінними компонентами має однакове число значень, що повністю співпадають з оригінальною формою ФО. У тому ж випадку коли ці значення збігаються не повністю, відрізняються у лексичних, семантичних або граматичних відтінках, то такий вид ФО називається структурними синонімами.

     Субстантивний вид номінативних одиниць має  наступні типи варіантів:

     - лексичні варіанти – це різновиди  ФО, які тотожні за якістю та  кількістю значень, стилістичним та синтаксичних функціям, мають загальний лексичний інваріант при частково відмінному лексичному складі. В лексичних варіантах замінятися можуть іменники, прикметники та прийменники. Фразеологічні варіанти та структурні синоніми ФО можуть збігатися у значеннях у певних контекстах, тому іноді дуже важко відрізнити їх один від одного (clicks and bricks = clicks and mortar; fusion cookery = fusion cuisine; dirty bomb = dirty nuke; domestic partnership = civil partnership = civil union; drug czardom = drug stardom);

     - граматичні варіанти – різновиди  ФО, що характеризуються різноструктурною  будовою та утворюються переважно  шляхом заміни означення, яке  виражене іменником у родовому  відмінку, ад’єктивним означенням  або постпозитивним прийменниково-іменним означенням: entrepreneur’s syndrome = syndrome of entrepreneur – “синдром підприємця, впевненість власника фірми, компанії, що тільки він спроможний вести і розвивати свій бізнес”;

     - квантитативні варіанти – різновиди  ФО, що характеризуються шляхом  усічення або додання компонентів: gaming and leisure industry = gaming industry; work-life balance – work-and life balance).На даних прикладах ми побачили, як скоротилася фразеологічна одиниця шляхом усічення або еліпсису. Прикладами квантитативних варіантів, що виникли унаслідок додання компонентів, є наступні:; work-life balance – work-and life balance.

     3) ФО з константно-варіативно-змінною  залежністю компонентів, тобто  звороти, що допускають варіативність  компонентів, нормативне включення  змінних елементів у свій склад для підміни займенників за умови обов’язково збереження принаймні одного лексичного інваріанту.

     4) ФО з константно-змінною залежністю  компонентів, тобто звороти, які  не мають варіантів і допускають  нормативне включення змінних  елементів у свій склад для підміни займенників.

     Ад’єктивний вид номінативного класу фразеологічних одиниць представлено переважно компаративними ФО, які становлять найбільшу групу ад’єктивних фразеологізмів: brain on stick; living apart together; jump-out squad; tornado bait; mentally challenged; black on black;

     Слід  зауважити той факт, що ад’єктивні ФО з сурядною структурою виявляють  здатність до словоскладання. Наприклад,, just-in-time lifestyle.

     Адвербіальний вид номінативного класу фразеологічних одиниць

     Адвербіальні ФО характеризуються повною незмінністю. Їх значно більше, ніж ад’єктивних фразеологічних одиниць. Вони представлені різноманітними структурними типами з цілісним або роздільно-цілісним значенням.

     Слід  зауважити, що пунктуація допомагає лише у спірних випадках. Звичайне адвербіальне порівняння можна визначити за синтаксичною функцією у реченні, а саме за функцією образу дій, наприклад: less than lethal.

     Дієслівний  вид номінативного класу фразеологічних одиниць 

     Одні  одиниці дієслівного типу відносяться до номінативного класу, а інші – до номінативно-комунікативного. Нижче наведені критерії віднесення до того чи іншого класу.

     Дієслівні ФО відносяться до номінативного  класу у випадках:

     1) Коли дієслово у складі фразеологічної  одиниці не вживається в пасивному стані, наприклад, to hit the glass ceiling – the glass ceiling is hit; to open the kimono – the kimono is opened;

     2) Якщо дієслово у складі ФО  не вживається у дійсному стані,  наприклад, to go plural; to jump the couch; to get the pink-slip; to post and pray; to throw it over the wall;

     3) Якщо ФІ з дієсловом у пасивному  стані не утворює речення.

     2. Номінативно-комунікативні фразеологічні  одиниці

     До  даного класу відносяться дієслівні  словосполучення, які можна трансформувати у речення при вживанні дієслова у пасивному стані (to hit the glass ceiling – the glass ceiling is hit ). До цього класу входять фразеологічні одиниці тільки четвертого структурного типу.

     Дієслівні ФО відносяться до класу номінативних та номінативно-комунікативних одиниць  унаслідок того, що одні з них є словосполученнями, а інші – як словосполученнями, так і реченнями.

     При лексичній варіативності у дієслівній ФО змінюватися можуть майже усі  повнозначні частини мови, зокрема  дієслова, іменники, прикметники, прислівники. Також змінюватися можуть неповнозначні слова.

     3. Вигукові фразеологічні

     До  цього класу належать вигукові словосполучення  та невелика кількість вигуків з  предикативною структурою (Hey Martha). Особливістю даного типу фразеологічних одиниць є експресивне переосмислення компонентів словосполучення. До цього класу входять як фраземи, так і фразеологічні одиниці зі структурою речення, що втратило свою предикативність.

Информация о работе Особливості класифікації фразеологічних одиниць сучасної англійської мови