Детские образы в художественной литературе (прозе) как предмет риторического анализа

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2012 в 19:06, курсовая работа

Краткое описание

Цель – проанализировать с риторической точки зрения образы детей в современной прозе о школе.
Для достижения поставленной нами цели и проверки гипотезы нужно решить следующие задачи:
 изучить научную литературу по теме исследования;
 дать характеристику понятию «образ»;
 выявить наиболее часто встречаемые коммуникативные промахи и неудачи в общении педагога с ребенком;

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая работа по риторике.docx

— 61.52 Кб (Скачать файл)

      Отношения с одноклассниками у неё тоже складывались не лучшим образом. Кроме  того, её предала лучшая подруга, которая раньше восхищалась ей, а теперь стала говорить в адрес Оли любимые слова Евдокии Савельевны – «У нас все работают!».

      У Оли как-то само собой получалось рифмовать:

       - Говорят, что  самые опасные  недруги – это  бывшие друзья, - сказала  нам Оля. – Я  убедилась, что  это так.

      Помолчала и добавила:

       - О ком я говорю, спроси. И я отвечу: о Люси!

      (…)

       - Ну и мерси,  дорогая Люси! –  в рифму пошутила  Оленька.

      (…)

       - Лет до ста  расти нашей старосте! И всё равно  не вырасти, сказала  с напускной весёлостью  Оленька…

      Эти фразы Оля произносила дома во время разговора с родителями. Рифмование – индивидуальная особенность Олиной речи. Подобные шутки она придумывала по всякому удобному случаю. Они вызывают добрый смех у читателя. Девочка всегда называла Люсю на французский манер – Люси, с ударением на последний слог, а во втором примере даже употребила его в сочетании с французским словом «мерси», которое стало использоваться в русской речи как варваризм. В последнем примере в начале фразы рифмуются разные части речи, образуя созвучие и комический эффект. Это она сказала о Люси, когда Евдокия Савельевна назначила её старостой.

     В конце повести рассказчик мысленно признаёт, что, хотя он вместе с женой  Надюшей сумел отстоять право формировать характер дочери и таким образом победил Евдокию Савельевну, «эта победа стоила Наденьки жизни. Или здоровья». Такова цена этической невоспитанности их дочери. Такова цена прозрения отца Оли.

     И тут мы понимаем, что на протяжении почти всей повести смотрели на «безумную  Евдокию» глазами Олиного отца, а  стало быть, глазами самой Оли. Понимаем, что составили для себя искажённый портрет прекрасной воспитательницы, умной и справедливой… Нет, не стремилась она выстраивать в один общий ряд всех учеников, - она лишь Олю хотела вернуть в коллектив, а точнее сказать, к людям, от которых она в упоении своими успехами оторвалась. Одиночество было ей наказанием… «Тот, кто любой ценой хочет быть первым, обречён на одиночество», - говорит Евдокия Савельевна.   

      Проанализируем  речевые особенности героя рассказа В. Распутина «Уроки французского».

       Так как герой в тексте представлен  без имени, мы будем называть его «мальчиком» или «героем». Даже не зная, насколько автобиографичен рассказ «Уроки французского», нельзя не обратить внимание на то, что герою, от лица которого ведётся повествование, в сорок восьмом году было одиннадцать лет – столько же, сколько и автору в то время… Скудная, полуголодная жизнь со своими жёсткими писаными и неписаными установлениями и – удивительная вера в близкое лучшее будущее: «…как залечим раны войны, для всех обещали счастливое время». В этой атмосфере, воссозданной лаконично и зримо, складывались характеры послевоенных подростков. Казалось бы, всё говорит мальчишке, оторванному от дома: жизнь сурова, не жди от неё милостей и даров, рассчитывай только на себя. Но судьба дарит ему встречу с учительницей Лидией Михайловной, будто явившейся из другого мира. Её «уроки французского» - уроки милосердия и стойкости, деликатности и достоинства – будут прочно усвоены героем рассказа, укрепят веру в добро, придадут ему силы для душевной зоркости. (с. 279 – 280).

      Название  произведения «Уроки французского»  говорит не только об обучении иностранному языку, но и  о ценности нравственных уроков, преподнесённых ребёнку учительницей. Время прошлое и настоящее органично соединено в сознании повествователя; пошлое корректируется настоящим, настоящее проверяется прошлым. Повествование ведётся от лица автора, который, рассказывая о своём детстве, то целиком перевоплощается в ребёнка, то комментирует события с высоты прошлых лет. Двуединство повествования отражает одно и то же сознание на разных возрастных этапах, и всё же взрослое сознание преобладает. Выражается оно не только в комментарии, но и в характеристике себя – мальчика, других персонажей, событий. Проиллюстрируем примерами:

      «С  французским у меня не ладилось из-за произношения. Я легко запоминал слова и обороты, быстро переводил, прекрасно справлялся с трудностями правописания, но произношение с головой выдавало моё ангарское произношение вплоть до последнего колена, где никто сроду не выговаривал иностранных слов, если вообще представлял об их существовании».

      «…Лидия Михайловна, учительница  французского, бессильно  морщилась и закрывала  глаза. Ничего подобного  она, конечно, не слыхивала».

      В характеристике персонажей также очевиден взгляд и оценка взрослого человека: «Птаха был в шапке с подвёрнутыми ушами, сидящей как и всё на нём, беззаботно и смело, в клетчатой, навыпуск рубахе с короткими рукавами…».

      Главный герой характеризуется многопланово: читатель узнаёт и о жизни мальчика в деревне, и о его душевном состоянии после приезда в  райцентр. Он умён и трудолюбив, скромен  и застенчив, предан матери, ценит  её заботу и труд, упорен в достижении цели, горд и наблюдателен. Главное  же, определяющее качество характера  – верность себе, высоко развитое чувство самосознания, воспитанное честной трудовой жизнью. Это качество можно назвать ещё и достойной разумностью, недетской серьёзностью. Мальчик часто оказывается на грани отчаяния, срыва, но всегда находит в себе силы сохранить достоинство и при этом не обидеть, не огорчить другого человека. Когда у него стали пропадать съестные запасы, мальчик даже думать боялся о тайном похитителе, не то что бы следить. Он «не позволял себе чересчур увлекаться игрой», а во время драки «…старался только не упасть, ни за что больше не упасть, даже в те минуты мне казалось это позором». Предполагая страшное наказание за игру на деньги, размышляет: «Другое дело – если бы я сом бросил школу… Но тогда про меня можно сказать, что я человек ненадёжный…». Чувство разумного достоинства не всегда проявляется как сдерживающая сила, дважды в рассказе именно достоинство не позволяет мальчику сдержаться и смириться. Происходит это в двух конфликтных ситуациях во время игры на деньги, когда Вадик явно обманывает в свою пользу, а Лидия Михайловна – в пользу своего ученика. В сцене драки на пустыре, начавшейся с того, что мальчик, один из всех играющих, посмел уличить Вадика во лжи, он отстаивал правду до последнего (Шахерова О.Н Распутин в школе: Книга для учителя. – М.: Дрофа, 2004. – 288 с.; ил., 16 л. цв. вкл.. – (Писатель в школе) .:

      «…кто-то вдруг сильно поддал мне сзади коленом, и я неловко, склонённой вниз головой, ткнулся в землю. Вокруг засмеялись.

      За  мной, ожидающе улыбаясь, стоял Птаха. Я  опешил:

    • Чего–о ты?!
    • Кто тебе сказал, что это я? – отпёрся он. – приснилось, что ли?
    • Давай сюда! – Вадик протянул руку за шайбой, но я не отдал её.

     Обида перехлестнула во мне страх, ничего на свете я больше не боялся. За что  они так со мной? Что я им сделал?

    • Давай сюда! – потребовал Вадик.
    • Ты перевернул ту монету! – крикнул я ему. – Я видел, что перевернул. Видел.
    • Ну-ка, повтори, - надвигаясь на меня, попросил он.
    • Ты перевернул её, - уже тише сказал я, хорошо зная, что за этим последует.

     (…)  Я вертелся меж  Вадиком и Птахой, почти не защищаясь,  зажимая ладонью  нос, из которого  хлестала кровь,  и в отчаянии, добавляя  им ярости, упрямо  выкрикиваю одно  и то же:

    • Перевернул! Перевернул! Перевернул!».

     Данный  эпизод демонстрирует упорство героя, его смелость, ведь против него были трое. Он кричал: «Перевернул!» даже тогда, когда отошёл от них и за ним было кинулся вдогонку Птаха. Смелость его подтверждается и тем, что он пришел играть с ними снова. Он в доказательство своей правоты постоянно повторяет слово «перевернул» и « я видел», в результате чего и возникла конфликтная ситуация. В данном случае коммуникативная цель не была достигнута за счёт того, что каждый отстаивал свою точку зрения, каждый был заинтересован в своём.

     В коммуникативной ситуации, когда  герои только ещё собирались пойти  на эту поляну, проявляется ещё  одна особенность героя в диалоге с Федькой:

      - Ты в «чику» играть не боишься?

      - В какую «чику»? – не понял я.

      - Игра такая. На  деньги. Если деньги  есть, пойдём сыграем.

      - Нету.

      - И у меня нету. Пойдём так, хоть посмотрим. Увидишь, как здорово.

     (…)

      - Играть будешь? –  спросил меня Вадик.

      - Денег нету.

      (…)

     Герой использует в своей речи просторечную форму «нету» от «нет». В области риторики это называют речевым недочётом. Мы очень часто можем слышать их в речи детей в силу бедности их словарного запаса и отсутствия пока ещё необходимых знаний. Вслед за героем такую же ошибку допускает и его собеседник, т. е. ненамеренно воспроизводит данное слово подобным образом.

     Коммуникативную неудачу потерпела учительница, когда оставила посылку в школе для мальчика, якобы присланную его мамой:

      - Что это? Что  такое ты принёс? Зачем?

      - Это вы сделали, - сказал я дрожащим, срывающимся голосом.

      - Что я сделала?  О чём ты?

      - Вы отправили  мне в школу  эту посылку. Я  знаю, вы.

     Я заметил, что Лидия  Михайловна покраснела и смутилась. Это  был тот единственный случай, очевидно, когда я не боялся смотреть ей прямо в глаза. (…) 

      - Почему ты решил,  что это я?

      - Потому что у  нас не бывает  никаких макарон.  И гематогену не  бывает.

      - Как? Совсем не  бывает?! – Она  изумилась так  искренне, что выдала  себя с головой.

      - Совсем не бывает. Знать надо было.

     (…) 

      - Действительно,  надо было знать.  Как же это я  так?! – Она на  минутку задумалась. – Но тут и  догадаться не  трудно было, честное  слово! Я же  городской человек.  Совсем, говоришь, не  бывает? Что же  у вас тогда  бывает?

      - Горох бывает. Редька  бывает.

      - Горох… редька… (…)

      (…)

      - Не возьму,  - перебил  я её.

      - Ну, зачем ты так?  Я знаю, что ты  голодаешь. А я  живу одна, денег  у меня много.  Я могу покупать  что захочу, но  ведь мне одной… Я и ем-то помаленьку, боюсь потолстеть.

      - Я совсем не  голодаю.

     (…)

     В данном эпизоде мальчик проявил  настойчивость и упорство в разговоре  с учительницей. Её разоблачили, а она не сумела настоять на своём и даже стала оправдываться, в результате чего столкнулась с агрессией со стороны ребёнка. Учительница допустила паузу, что говорит о спонтанности речи, о её волнении. Ребёнок даже впервые берёт на себя смелость перебивать Лидию Михайловну, хотя раньше даже побаивался её. Эта посылка оскорбила его. Мальчик употребляет устаревшую форму окончания в слове «гематоген» - вместо а говорит у. В середине диалога, когда они оба находятся в полной растерянности, свой ответ на вопрос они начинают с повторения последних фраз друг друга. В итоге посылка осталась у Лидии Михайловны. После этого она «взялась за него по-настоящему» - «французский так французский».

     Показателен и эпизод с игрой в «пристенок», предложенной самой учительницей:

       …Стоя друг против  друга на коленях,  мы заспорили о  счёте. Перед тем  тоже, кажется, о  чём-то спорили.

Информация о работе Детские образы в художественной литературе (прозе) как предмет риторического анализа