Формы обращения в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2012 в 17:52, реферат

Краткое описание

Обращение - слово или сочетание слов , называющее лицо , которому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат имена людей , название лиц по степени родства, положению в обществе, профессии, занятию, должности, званию, национальному или возрастному признаку , взаимоотношениями людей. Без него трудно представить себе коммуникацию. Оно употребляется прежде всего с целью привлечь внимание того лица , к которому обращается говорящий.

Содержание работы

Введение.
Формы обращения.
Формы обращения связанные с родственными отношениями.
Ласковые, и дружественные формы обращения.
Вежливые формы обращения.
Недружественные, оскорбительные формы обращения.
Особенности использования различных форм обращения в Соединённых Штатах Америки.
Практическая часть.
Заключение.
Список литературы.

Содержимое работы - 1 файл

Обращения.docx

— 25.85 Кб (Скачать файл)

Формы обращения  в английском языке.

                                                                              Автор: Мухина Ирина, Тюменская  область,

                                                                                   ХМАО, Сургутский район, г.п. Белый Яр,

                                                                                   МОУ СОШ №1, 7г класс. Руководитель:

                                                                                     учитель английского языка Наталья     

                                                                                    Петровна Урванцова

Аннотация

Формируя обращения, писатели употребляют различные  типы определений: согласованные и  несогласованные, приложения, используют ряды однородных обращений. Мы полагаем, что рассмотрение английских форм обращения  в различных аспектах  весьма важно. 

Оглавление:

  1. Введение.
  2. Формы обращения.
    1. Формы обращения связанные с родственными отношениями.
    1. Ласковые, и дружественные формы обращения.
    2. Вежливые формы обращения.
    3. Недружественные, оскорбительные формы обращения.
    4. Особенности использования различных форм обращения в Соединённых Штатах Америки.
  1. Практическая часть.
  1. Заключение.
  2. Список литературы.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    I.Введение.

Обращение - слово  или сочетание слов , называющее лицо , которому адресована речь. Обращениями в первую очередь служат имена людей , название лиц по степени родства, положению в обществе, профессии, занятию, должности, званию, национальному или возрастному признаку , взаимоотношениями людей. Без него трудно представить себе коммуникацию. Оно употребляется  прежде всего с целью привлечь внимание того лица , к которому  обращается говорящий. Строение и значение обращений различаются в зависимости от формы и степени речи . В разговорной речи чаще встречаются нераспространённые обращения , называющие лицо по имени, по  имени и отчеству, по фамилии . В письменной речи встречаются распространённые бращения. В них название лица часто сопровождаются определениями , которые выражают отношение говорящего к названному лицу . Чрезвычайно разнообразны по строению и значению  обращения в языке художественных произведений , особенно в  поэтической речи . Они привлекают внимание читателя к адресату .

Формируя обращения , писатели употребляют различные типы  определений : согласованные и несогласованные , приложения ,  используют ряды однородных обращений . Мы полагаем , что рассмотрение английских форм обращения в различных аспектах весьма важно.

Наша работа посвящается рассмотрению различных  форм обращения , которые мы объединили в несколько групп. 

    II. Формы обращения. 

1)Формы  обращения связанные  с родственными  отношениями.

Обращение father продолжает оставаться либо в этой форме, либо в таких разговорных формах, как:

Dad, daddy, pa, papa и так далее.

У обращения  mother также имеется много разговорных вариантов:

Ma, mum, mama, mummy и так далее.

Обращение son более характерно для отцов, в то время как обращение daughter редко употребляется родителями в настоящее время. К близнецам часто обращаются с помощью слова twins. Индивидуально к детям обращаются по личным именам, домашним прозвищам или использовать с этой целью ласкательные слова.

К старшим членам семьи (дедушкам, бабушкам) дети традиционно  обращаются с помощью слов

Grandpa, grandad, grandma, granny и так далее.

Последние же используют личные имена для обращения к  внукам вместо таких слов, как grandson, granddaughter.

Обращение к  другим близким родственникам включает слова uncle, aunt, auntie, иногда в сочетании с личными именами Uncle Jack, Aunt Margaret.

Обращения между  мужем и женой являются личные имена, ласкательные прозвища, либо ласкательные слова.

Обращения brother, sister в настоящее время встречаются редко. Обычно употребляются личные имена брата и сестры. Заметим, что вне семейных отношений обращения brother, sister употребляются чаще. 
 

2)Ласковые и дружественные формы обращения.

Очень популярны  в современном английском языке  многочисленные формы обращения, выражающее положительное отношение говорящего к адресату. Среди них можно упомянуть:

Baby, boy, dear, angel, dearest, dear boy, dear girl, friend, honey (последние обращения обозначают «дорогой, милый») kid, love, lovely, sweet, sweetheart,  sweets. Сюда же относятся и разнообразные формы дружественных обращений с my или my dear: my precious, my dear son, my dear doughter, my dear sweet и другие.

Очень характерна для дружественного обращения формула  с old: old boy, old chap, old man (старина). 

       3)Вежливые формы обращения.

Наиболее применяемой  формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr., Mrs., или Miss (для молодой девушки или незамужней женщины) + фамилия того, к кому обращаются: «Mr. Jones, I`d like to tall to you».

Вежливая форма  обращения к женщине Madam. Например, продавец в магазине обращается к покупательнице: Can I help you, Madam?

Соответствующая форма обращения к мужчине (особенно стоящему выше по положению) Sir. Так школьники обращаются к преподавателю мужчинам, военнослужащие в армии к старшим по званию, продавцы в магазине к покупателю, полицейский к прохожими так далее.

Обращение Sir употребляется без имени и фамилии. При групповом обращении оно заменятся словом gentlemen, a Madam словом ladies: Ladies and gentlemen!

Рассмотрим обращение  к титулованным особам: к королеве, королю при представлении Your majesty («ваше величество»): к мужу королевы, а также к наследникам монарха – Your Royal Highness («Ваше Королевское Высочество»); в дальнейшем эти титулы заменяются в обращение на Ma`am и Sir;

К герцогу Your Grace («ваша светлость»); обращение к его жене такое же;

К баронету и к обладателю рыцарского звания, присваемого за особые заслуги Sir, ( при титуловании баронета или рыцаря слово Sir ставится перед именем или перед именем и фамилией: Sir John или Sir John Jones); при титуловании жены баронета или рыцаря употребляется слово Lady вместе с фамилией мужа: Lady Anderson, имя может ставиться в скобки: Lady (Barbara) Anderson.

Перечислим обращения  к представителям английской церкви:

К архиепископу (управляет епархией и своими епископами) Your Grace или My Lord («Ваше высокопреосвященство»);

К епископу (является главной церковно-административной территориальной единицы) My Lord («ваше преосвященство»);

К архиедиакону (ведает управлением епархии) – Mr. Archdeacon;

К настоятелю собора Mr. Dean к канонику (является старшим священником кафедрального собора) Canon (обращение по титулу); так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви icar/Rector (приходский священник), Chaplain (военный или судовой священник, а также священник при парламенте, больнице, учебном заведении и тому подобное);

К католическому  священнику обращаются с помощью  слова father+имя; в Ирландии к нему обращаются с помощью словосочетания Your Reverebce («ваше преподобие»). Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям, занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее. К лорд мэру в Британии обращаются с помощью сочетания My Lord, просто к мэру города Mr. Mayor. Официальное обращение к послу Your Excellency или Sir + имя или Mr +фамилия.

Вежливое обращение  к людям, занятым медициной, обычно предполагает использования их профессиональных титулов. Так, обращением к врачу  является doctor. Что же касается понятия «медицинская сестра», то оно предусматривает следующие синонимы: обращение nurse употребляется по отношению к представителям обоих полов, выполняющим обязанности младшего персонала; к медсестре женского пола, занимающей более высокое служебное положение в больнице, уместно обращаться с помощью слова sister; обращение matron употребляется по отношению к старшей сестре больницы. В вооруженных силах обращение к военнослужащим, как правило, включает их звание (с фамилией или без нее): Admiral (Smith), General, Colonel, Major, Captain, Lieutenant, Sergeant, Corporal и так далее. Обращение в форме «звание + фамилия» является более официальным. К полицейскому обращаются также по его званию: Sergeant, Inspector («инспектор полиции») и так далее. Разговорное обращение к полицейскому Officer. В научном мире в официальных случаях принято обращаться по званию: Professor, Senior, Tutor, Dean и так далее.  

4)Недружественные,  оскорбительные формы  обращения.

 Общепринято интерпретировать большинство    обращений типа you + прилагательное + существительное как негативные (недружественные, оскорбительные) . Типичные примеры реализации этой модели: You bloody fool, you bloody swine, you dirty bastard, you old cow и так далее.

Часто определяющее прилагательное опускается: you bastard, you fool и так далее. Среди  негативных обращений много слов, связанных с животным миром (зоонимов) : ass, cat, cow, goat, hog, jackass, louse, pig, shrew, skunk, swine, turkey, vermin и так далее.

В английском языке существует также ярко выраженная тенденция образовывать негативные обращения с компонентом- - head- blockhead, blunderhead, bonehead, fathead, muttonhead, pinhead, puddinghead, steephead и так далее.                                

5)Особенности  использования различных   форм обращения  в США. 

В Америке самыми распространёнными формами обращения (особенно к незнакомым или старшим по возрасту людям) являются слова Sir и Ma’am (или Madam). Однако в США гораздо быстрее, чем в Британии, переходят к обращению по имени и, как правило, стараются избегать употребление титулов . Тем не менее

к Президенту США  следует  обращаться Mr. President ,

к государственному секретарю Mr. Secretary ,

к сенатору Senator,

к члену палаты представителей конгресса США Congressman,

к судье Your Honor ( " ваша честь " ),

к протенстантскому священнику – Mr. + фамилия,

к послу – Mr. Ambassador .

В Америке также  существует традиция обращаться к бывшим обладателям высоких постов по их прежнему титулу: Mr. President к экс президенту , Senator к сенатору, который может уже давно оставить свой пост, и так далее.  

III. Практическая часть.

 

  

5)Особенности  использования различных   форм обращения  в США. 

В Америке самыми распространёнными формами обращения (особенно к незнакомым или старшим по возрасту людям) являются слова Sir и Ma’am (или Madam). Однако в США гораздо быстрее, чем в Британии, переходят к обращению по имени и, как правило, стараются избегать употребление титулов . Тем не менее

к Президенту США  следует  обращаться Mr. President ,

к государственному секретарю Mr. Secretary ,

к сенатору Senator,

к члену палаты представителей конгресса США Congressman,

к судье Your Honor ( " ваша честь " ),

к протенстантскому священнику – Mr. + фамилия,

к послу – Mr. Ambassador .

В Америке также  существует традиция обращаться к бывшим обладателям высоких постов по их прежнему титулу: Mr. President к экс президенту , Senator к сенатору, который может уже давно оставить свой пост, и так далее.  

III. Практическая часть.

Информация о работе Формы обращения в английском языке