Вербальное невербальное

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2011 в 19:21, реферат

Краткое описание

Едва ли не все свое время мы общаемся, умение это делать – пожалуй, самое важное в жизни умение. Ежедневно восемь часов большинство из нас проводя на работе, а после этого - еще восемь часов с друзьями и родными. 16 часов контактов, общения. Львиную долю жизни, иногда не отдавая себе в этом отчета общаемся. Как правило, мы плывем по течению, иногда сражаемся с ним, но именно оно управляет нами, и нам не приходит в голову, что то, на что мы тратим почти все свое время стоит делать осмысленно – плыть не по течению или против него, а туда, куда нужно.

Содержимое работы - 1 файл

вербальное невербальное.docx

— 36.04 Кб (Скачать файл)

    Едва  ли не все свое время мы общаемся, умение это  делать  –  пожалуй, самое важное в жизни умение.  Ежедневно  восемь  часов  большинство  из  нас проводя на работе, а после этого - еще восемь часов с  друзьями  и  родными. 16 часов контактов, общения. Львиную долю жизни, иногда не  отдавая  себе  в этом отчета общаемся. Как правило, мы плывем по течению, иногда сражаемся с ним, но именно оно управляет нами, и нам не приходит в голову,  что  то,  на что мы тратим почти все свое время стоит делать осмысленно  –  плыть  не  по течению или против него, а туда, куда нужно.

    Вербальное  общение

    Вначале, конечно, было не слово, а мысль, побуждение  или  образ.  Но, для того, чтобы сделать их понятными, нужно было  облечь  их  в  слова.  Для человека понятие или явление в полном смысле  начинает  существовать  тогда, когда оно названо. Наиболее универсальное средство человеческого  общения  – язык.  Язык  –  это  основная  система,  при  помощи  которой  мы   кодируем информацию и основной инструмент коммуникации. Это  «могучая,  прекрасная  и великая» система кодирования, но и она оставляет возможности не  только  для разрушения, но и для создания барьеров.

    При помощи слов мы делаем понятным смысл  явлений и  событий,  выражаем свои мысли, эмоции, свое мировоззрение. Человек, его  язык  и  его  сознание неразрывны. При этом большинство людей относится к языку  как  к  воздуху  – пользуется им, не замечая его. Язык часто опережает мысли или вообще  не подчиняется  им.  Когда  Винни-Пуха   спрашивали,  как он   сочиняет   свои «шумелки», он говорил, что принцип прост: слово просилось на  это  место,  и он пустил его. Слово может «сорваться», человек может «ляпнуть»  что-то  или постоянно «трепать языком», почти не задумываясь о  том,  что  создает  этим определенные установки у окружающих, подталкивает их к  конкретным  реакциям и конкретному поведению – «как аукнется, так  откликнется».  И  отклик  этот при грамотном пользовании словами  вполне  можно  прогнозировать  заранее  и даже формировать. Этим искусством владеют люди, умеющие  быть  убедительными и эффективными в человеческих отношениях, будь то диалог  двух  сослуживцев, или выступление президента страны по телевидению. Конечно, для  этого  нужно владеть языком  несколько  лучше  Эллочки-Людоедки,  хотя  и  она  достигала замечательных результатов при помощи трех десятков слов.

Но на каждом этапе коммуникации возникают  барьеры,  препятствующие  ее

эффективности, причем в первую очередь  те,  которые  присущи  исключительно

человеческим  отношениям и самой человеческой природе.  Примером  эффективной поправки на человеческую природу при  отправлении  сообщения  может  служить классический урок женщинам, подвергшимся нападению  в  подъезде  дома:  если хотите, чтобы жильцы выскочили на лестничную площадку, кричите не  «Спасите, помогите!», а «Спасайтесь, пожар!»

Очень часто возникающая иллюзия взаимопонимания  связана  с  тем,  что

люди  пользуются  одними  и  теми  же  знаками  (  в  т.  ч.,  словами)  для обозначения совершенно разных вещей. Семантические  –  смысловые  –  барьеры могут  вызываться  социальными,  культурными,  психологическими  и   другими причинами.

Индивидуальные  расхождения людей в их системе  ценностей и потребностей часто не позволяют найти общий язык даже при обсуждении таких  универсальных категорий,   как   добро   и   зло.   Кросс-культурные    различия    делают неподготовленного европейца  в  азиатском  или  арабском  мире  едва  ли  не марсианином, заставляя  его  переживать  настоящий  культурный  шок.  Социо-культурные  принадлежности  и т.  д.  В жизни приводят  к   классическому конфликту Золушки – уже через несколько дней после свадьбы  выясняется,  что Принц  совершенно  чужой  ей  человек,  с  которым  их  разделяет   пропасть интересов,  привычек,  привязанностей,  знакомств,  жизненных   устремлений.

    Любящие, как известно, это не те, кто смотрит  друг  на  друга,  а  те,  кто смотрит в одном направлении. Чрезвычайно тонкий процесс человеческого общения  может  быть  нарушен ошибками или сбоями в кодировании информации, недоучетом  мировоззренческих, религиозных, политических, профессиональных и возрастных различий. Кроме  того,  для  человеческой  коммуникации,  в  отличие  от  модели простого обмена информацией, чрезвычайно  важны  такие  факторы  как  стиль, контекст и подтекст. Неожиданная фамильярность  обращения  может  свести  на нет всю  его  информационную  насыщенность,  а  его  уместность  и  ценность определяется всей ситуацией  общения.  Основной  же  смысл  сообщения  может вовсе  не  выражаться  вербально,  а   только   подразумеваться.   Например, сообщение мужа о предстоящем ему завтра ответственном  выступлении,  хватает его жене для того, чтобы привести в порядок его деловой костюм.

    Язык  не только одного народа, но и одной  социальной группы  отличается от языка другой группы.  Буквально  за  несколько  последних  лет  мы  стали свидетелями появления нового социального диалекта  –  гнусавых  интонаций  и оттопыренных  пальцев  новых  русских  коммерсантов,   принесенных   ими   в полукриминальный  бизнес  из  мест  «не  столь  удаленных»  после   массовой амнистии.

    В ряде языков есть  не  только  единственное  и  множественное,  но  и двойственное число (Я+ТЫ), в некоторых есть средний  род,  а  в  английском, например, существительные не имеют даже  мужского  и  женского,  у  северных народов есть по три десятка слов,  обозначающих  разное  состояние  снега  и разные породы оленей, тогда как нам для этого хватает  и  одного-двух  слов.

    Индейцы говорят о  себе  в  третьем  лице, полностью отождествляя  себя с племенем, а короли о себе во множественном числе. Все это –  коммуникативные

знаки языка, иногда делающие  действительно  невозможным  перевод  с  одного

языка на другой, в особенности, когда речь идет об идиоматике  и  культурных

реалиях, не имеющих аналога в другой  культуре.  Попробуйте  перевести на

любой язык, сохранив реалии  нашей  жизни  такую  фразу:  «таежный  мужик  в колхозе на завалинке играет на балалайке».

    Б. Заходер говорил, что с одного языка на другой моно не перевести,  а перевезти – перевезти одну страну в другую со всей ее культурой,  традициями и менталитетом. Непонимание этого часто не  только  затрудняет  общение,  но вызывает длительные конфликты.  Православные  крестятся  справа   налево,  а католики наоборот, дружно считая это достаточным поводом для раздоров.

    Существует  профессиональный язык, местный диалект,  молодежный  сленг,

воровской жаргон и т.д. Коммуникативная функция  всех этих «языков в  языках» одна – если ты не «ботаешь  по  этой  фене»,  ты  не  будешь  принят  данным социумом как свой. Стилистика  языка  предполагает  уместность  ситуативного использования   по-разному   окрашенных   синонимов,   целых   оборотов    и грамматических   форм:   разговорных   и    публицистических,    официально- бюрократических, научных или художественных. 
 

    Невербальное  общение

            Как это ни странно на первый  взгляд, три четверти информации  о нашем

    партнере  по общению, о его истинных чувствах и намерениях мы черпаем  не  из

    того,  что  он  говорит,  а  непосредственно  наблюдая  за  едва   уловимыми

    деталями  его поведения. Иначе говоря, межличностные  коммуникации в  основном

    осуществляются  за счет невербальных средств –  параллельного,  и часто более

    богатого  языка общения, элементами которого являются не слова,  а  мимика  и

    жестикуляция,  пространственные   и   временные   рамки,   интонационные   и

    темпоритмические характеристики речи, символические коммуникативные знаки.

          Большинство из нас не  отдает  себе  отчета  в  значении  невербалики,

    привычно  думая,  что  большую  часть  информации  мы   получаем   благодаря

    словесно-знаковой системе –  языку.  Во  многом  это  связано  с  традициями

    западной  культуры, в значительной степени основанной на  поклонении  логике,

    логическом  мышлении и сознании,  выражать  которое адекватно может только

    дискретная (лингвистическая) модель, а не  образы,  например.  В   восточных

    культурах  картина иная.  В.  Налимов,   автор    «Спонтанности   сознания»

    проанализировал в  этой  связи  иную  модель  познания  мира  –  неязыковую,

    основанную, в частности, на философии дзена, позволяющей пережить  глубокое

    восприятие  мира и себя в нем без помощи приемов языка и  формальной  логики,

    уйти  от слов к смыслу.

          Как правило, невербальный язык  является результатом  не  сознательной

    тактики поведения, а подсознательных импульсов, поэтому его  крайне  трудно

    подделать, и доверять ему можно значительно  больше, чем  словам.  Мы  часто

    ссылаемся на интуицию, говорим о «  шестом  чувстве»,  благодаря  которому,

    например, замечаем неискренность собеседника. На самом деле  –  это  просто

    внимание, часто неосознанное, к мелким невербальным деталям, умение  читать

    несловесные сигналы и отмечать их  несовпадение  с  тем,  что  говорится  –

    «неконгруэнтность»  коммуникативных  приемов.   Собственно,   еще   древние

    сознавали это, о чем говорит само происхождение  слова:  латинское  intueri

    означает  просто «внимательно смотреть». Именно поэтому,  а  не  из  простой

    жестокости  допрашиваемого в полиции сажают  на  стул  на  открытом  и ярко

    освещенном  пространстве – так от внимательного следователя не ускользнет ни

    одна  деталь его поведения. На этом же  принципе  основан  широко  известный

    «Детектор лжи», отмечающий благодаря  чувствительным  датчикам  то,  что  с

    трудом  различает и анализирует глаз.

          Давно отмечено, во время избирательных  компаний женщины  очень   редко

    руководствуются в своем выборе  преимуществами  программы  того  или  иного

    кандидата, тем более, что все программы в этот период весьма  похожи  одна

    на  другую.  Их выбор определяют такие  неполитические и трудно формализуемые

    вещи  как «симпатия»  и  «обаяние»,  то,  как  кандидат  говорит,  держится,

    улыбается и т. д. И  часто  этот  выбор  оказывается  верным.  Одновременно

    женщины, как правило, лучше справляются  с работой специалистов по  связи  с

    общественностью, гибче ведут переговоры. Причина  этих двух явлений  одна  –

    их  «интуиция» развита сильнее, чем  у мужчин, и особенность  эта  выработана

    всеми предшествующими поколениями.  Первые  месяцы  жизни  ребенка  женщины

    могут  общаться  с  ними  только  невербально,  учась   расшифровывать   их

    бессловесный  язык.

          Вспомните фильмы  Чаплина   –  гения  невербальной  коммуникации,  для

    которого  в эпоху немого кино не существовало  другой  возможности  передачи

    нюансов  человеческих  отношений.  Попробуйте  при   случае   захватывающую

    светскую  игру в бессловесную вечеринку, где  гости  могу  общаться  друг  с

    другом  как  угодно,  но  только  не  при  помощи  слов  –   дотрагиваться,

Информация о работе Вербальное невербальное