Жаргоны и фразеологизмы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Апреля 2012 в 13:57, курсовая работа

Краткое описание

В настоящее время происходит очередное глобальное реформирование норм в современном русском литературном языке. Эти изменения коснулись практически всех разделов современного русского языка. Однако наиболее заметно эти модификации затронули нормы словоупотребления и сочетания слов. Широко распространилось словообразование, формирование фразеологических оборотов из привычных или непривычных сочетаний слов и т.д.
Если в начале века законодателем в создании норм словоупотребления была художественная литература, то в последние годы эта роль по праву принадлежит средствам массовой информации.
Специфика газетной речи проявляется в том, что в газете есть особые речевые образования – заголовки, подзаголовки, рубрики, ЛИДы (краткие емкие абзацы, составляющие афишу, анонс содержания газеты). В качестве заголовка может быть использовано одно слово, сочетание слов, предложение, несколько предложений и, конечно, фразеологизмы.

Содержание работы

Введение 3
Глава 1. Жаргоны и особенности их употребления в современной периодической печати
Жаргонная лексика 5
Использование жаргонной лексики в СМИ 7
Глава 2. Фразеологизмы и особенности их употребления в современной периодике
2.1 Изучение понятия «фразеологизм» 9
2.2 Употребление фразеологических единиц в современной периодике 11
3. Заключение 18
Список использованной литературы 20

Содержимое работы - 1 файл

курсовая последн со списк.лит.docx

— 51.16 Кб (Скачать файл)

 

Содержание

 

Введение                                                                                                  3

Глава 1. Жаргоны и особенности  их употребления в современной периодической печати    

    1. Жаргонная лексика                                                               5
    2. Использование жаргонной лексики в СМИ                       7

Глава 2. Фразеологизмы и  особенности их употребления в современной периодике

2.1 Изучение понятия «фразеологизм»                                        9

2.2 Употребление  фразеологических  единиц в современной  периодике                                                                                     11

3. Заключение                                                                              18

Список использованной литературы                                         20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

В настоящее время происходит очередное глобальное реформирование норм  в современном русском  литературном языке. Эти изменения  коснулись практически всех разделов современного русского языка. Однако наиболее заметно эти модификации затронули  нормы словоупотребления и сочетания  слов. Широко распространилось словообразование, формирование фразеологических оборотов из привычных или непривычных сочетаний слов и т.д.

Если в начале века законодателем  в создании норм словоупотребления  была художественная литература, то в  последние годы эта роль по праву  принадлежит средствам массовой информации.

Специфика газетной речи проявляется  в том, что в газете есть особые речевые образования – заголовки, подзаголовки, рубрики, ЛИДы (краткие  емкие абзацы, составляющие афишу, анонс  содержания газеты). В качестве заголовка  может быть использовано одно слово, сочетание слов, предложение, несколько предложений и, конечно, фразеологизмы. Заголовочное место в газете, как считают многие исследователи, – это сильная, акцентированная позиция, потому что именно на заголовок в первую очередь обращает внимание читатель. При этом не только традиционные, или узуальные (от лат. usus – обычай, привычка) фразеологизмы способны исполнять роль броских заголовков, но и остроумные, родившиеся «на ходу» изречения (квазифразеологизмы), которые впоследствии могут превратиться в устойчивые речевые образования. В языке современных СМИ фразеологизмы (как узуальные, так и квазифразеологизмы) в целях усиления выразительности и эмоционального воздействия могут подвергаться разного рода трансформациям.

Газетная практика выработала уже определенные приемы подобного  видоизменения устойчивых сочетаний. Разумеется, задача журналиста – найти точное, яркое слово – была бы чрезвычайно проста, если бы все приемы можно было использовать механически. Но не случайно Отто Есперсен (известный датский языковед) назвал фразеологию «капризной и неуловимой вещью»: практически каждое слово в составе фразеологизма в той или иной степени изменяет свою семантику. Изменения в первую очередь зависят от того, насколько тесно слова «притерты» друг к другу, т.е. от степени спаянности компонентов. [9]

В условиях информационного  рынка, жесткой конкуренции, борьбы за читателя СМИ стремятся как  можно привлекательнее «упаковать»  свою продукцию, т.е. преподнести информацию в наиболее яркой, характерной, запоминающейся форме. Упаковка содержания информации – это  так называемая языковая игра, интеллектуальная разминка, привлекающая внимание читателей, для чего при составлении текстов (а особенно, заголовков, ЛИДов) необходимо подбирать яркие, броские, остроумные выражения.

Использование новой фразеологии, жаргонов оживило речь, сделало её более эмоциональной, прикрепленной к существующим российским реалиям. Выбранная тема представляет для нас интерес с точки зрения особенностей употребления фразеологизмов в языке современных печатных СМИ.

Целью данной курсовой работы мы определили изучение фразеологизмов и жаргоном, особенностей их употребления в современных печатных СМИ. Для этого нам необходимо будет решить следующие задачи:

  1. рассмотреть понятия «фразеологизмы», «жаргоны»

2.   на примере публикаций в печатных периодических изданиях рассмотреть особенности использования фразеологизмов и жаргонов

 Таким образом, предмет нашего исследования определен как фразеологизмы и жаргоны, а объектом являются публикации в газетах (общероссийское и региональное издания).

 

 

 

 

 

Глава 1. Жаргоны и особенности их употребления в современной периодической печати

    1. Жаргонная лексика

Жаргонная лексика в отличие  от профессиональной, обозначает понятия, которые в общенародном языке уже имеют наименования.

Жаргонная лексика (от франц. jargon — наречие) — это социально ограниченная группа слов, находящаяся за пределами литературного языка, принадлежащая какому-либо жаргону. Жаргон — это совокупность особенностей разговорной речи людей, объединённых общностью интересов, занятий, общественного положения и т. д.

Жаргон может возникать в любом коллективе. Существует жаргон школьников, жаргон студентов, молодёжный и армейский жаргоны, жаргоны музыкантов и спортсменов, жаргон торговцев, жаргон уголовников и т. д. Так, к молодёжному жаргону относятся слова: ботаник — отличник, усердный ученик; клёвый, классный — высшая степень положительной оценки; крутой, круто — выше всяких похвал, напрягать — утомлять, докучать и т. п.

Причины возникновения жаргонных слов различны. Чаще всего жаргон возникает в результате стремления к специфической для данного коллектива речевой экспрессии, к выражению особого (ироничного, пренебрежительного, презрительного) отношения к жизни. Это своеобразная коллективная языковая игра, которая оканчивается с выходом человека из данного коллектива. Например, слова шпора (шпаргалка), пара (двойка), физра (физкультура), природа (природоведение), содрать (списать) активно употребляются в речи школьников (школьный жаргон), но не встречаются в речи взрослых людей, употреблявших эти слова ранее.

В других случаях жаргон является средством языкового обособления, языковой конспирации. Такую разновидность жаргона называют арго (от фр. argot; — замкнутый, недеятельный), а слова, входящие в его состав, арготизмами. К этой категории относится, например, жаргон асоциальных элементов, преступной среды.

Используя жаргонную лексику в художественных произведениях, автор старается передать особенности жизни Данного социального слоя, максимально точно отобразить Действительность, заинтересовать читателя. Часто это оправдано жанром  произведения  (детективная литература, исторический роман). Например: Мы бесшумно крались этим извилистым путём, определяя направление по бликам на потолке и звуку голосов, делавшихся все более слышными, так что вскоре я уже мог различать отдельные слова и не всегда понимал их значение.

В последние годы, в связи  с активным развитием сред массовой информации, стали довольно распространённым» многие жаргонные слова: водила, видак, обуть, челнок общага, наколоть, ящик, наехать, кинуть. Они употребляются и в речи людей, и в газетных и журнальных статьях.

Слова обуть, челнок, наколоть, ящик, наехать, кинуть употребляясь как жаргонные, имеют иное значение: обуть -обмануть (надурить), челнок — мелкий частный импортёр, наколоть — обмануть, ящик — телевизор, наехать — угрожать, кинуть — обмануть, оставить ни с чем.

Молодёжный жаргон называют также сленгом. Сленг-сравнительно недавнее заимствование из английского, обозначавшее первоначально исключительно язык молодёжи (сленг хиппи) или профессиональный жаргон какой-либо новой, активно развивающейся сферы (бизнес-сленг, компьютерный сленг). В последнее время сочетаемость слова расширяется (медицинский сленг, армейский сленг), новый термин постепенно вытесняет слово жаргон.

 

 

 

 

 

 

 

 

    1.  Использование жаргонной лексики  в СМИ

 

 

 Тот факт, что элементы жаргона в наше время СМИ используют чаще, чем десять лет назад, лежит на поверхности. Но интересно проследить, каким образом происходили эти количественные изменения. Жаргонное слово всегда таило в себе какую-то особую привлекательность - свободой от литературной нормы, оригинальностью, грубоватым остроумием, какой-то лихостью. Поэтому когда газеты, радио и ТВ так свободно начали говорить о том, о чем раньше не говорилось, дорога в общий язык СМИ для жаргонизмов оказалась широко открытой. Однако затем эти языковые единицы без особого труда переместились и в тексты иной тематики. Интересно, что журналисты заимствуют прежде всего слова и выражения из уголовного жаргона, хотя речь идет не о текстах уголовной тематики (кстати, в газетах, которые издаются в местах лишения свободы, жаргонизмов нет; по-видимому, там они воспринимаются как знаки “опасной культуры”). В остальных СМИ сегодня для элементов жаргона практически нет тематических ограничений (это может быть материал о политике, экономике, спорте или искусстве):

“Сеул, напротив, Москву употребляет грамотно и с удовольствием, добиваясь для себя видимых и ощутимых достижений”

“Молодец и Немов. Ему не удалось блеснуть в многоборье, но когда началась разборка в отдельных видах, превзошел всех в вольных упражнениях и увез-таки домой золотую награду”

“Но этому добрейшему пожилому человеку, имя которого знают во всей Америке, не объяснишь, что наш шоу-бизнес зациклен на тюремных песнях, голых задах и фантасмагорических спецэффектах имени Жана Мишеля Жара. А нормальная, живая, здоровая музыка не хиляет”

“Не беда, если вспомнить, что двадцать лет назад бюджет у фильма был всего семь миллионов. А народ до сих пор прет в кинотеатры, как подорванный”

Так говорят журналисты, а не герои их материалов. При  этом жаргонизмы все реже поясняются в тексте, все чаще употребляются без кавычек, а это означает, что многие из них уже входят в речевой обиход. И СМИ только отражают эту языковую реальность. В связи с этим показательна прямая зависимость между увеличением количества жаргонизмов в газете и ростом ее тиража.

Экспансия жаргона состоит, однако, не только в количественных изменениях, но также и в изменении его роли, его статуса. Жаргонное слово очень часто является доминирующим наименованием, находится в смысловом центре фразы, занимает сильную синтаксическую позицию, и это создает впечатление его “веса”, значимости. Особая любовь СМИ к жаргону, его “отмывание” в СМИ проявляется и в том, что жаргонизмы часто помещаются в облагораживающее окружение, рядом со словами, которые в нашем сознании имеют положительную окраску, даже ореол возвышенности; часто жаргон используется как строительный материал для создания образности речи:

“Небольшой японский город Ито на полуострове Идзу к юго-западу от Токио охвачен паникой: его жителей терроризирует “банда” из шести крайне агрессивных диких обезьян. (Неделя. 1998. № 4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2. Фразеолгизмы и особенности их употребления в современной периодике

2.1 Изучение понятия «фразеологизм»

Фразеологизм – «устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому» [12]. Рассматривая более подробно, фразеологизм – «это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного и предикативного характера), обладающий целостным (резе частично целостным) значением и сочетающийся со словами» [13]. Отличаются подобные выражения от обычных словосочетаний тем, что компоненты, составляющие их, переосмысливаются, так как семантически реализуется весь фразеологизм. Их новое лексическое значение не может напрямую соотноситься с теми значениями, в которых они употребляются порознь.

Говоря об особенностях фразеологизма, можно выделить следующие:

    • фразеологизм отличает вопроизводимость;
    • фразеологизмы всегда сложны по составу, то есть состоят из двух и более единиц;
    • фразеологизм семантически неделим, то есть рассмотрение его значения возможно лишь в совокупности всех составляющих;
    • состав фразеологизма постоянен;
    • большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры, то есть в их состав нельзя произвольно включить какие-либо элементы. Исключение составляют фразеологизмы, допускающие вставку некоторых уточняющих слов («разжигать страсти», «разжигать роковые страсти»);
    • фразеологизму присуща устойчивость грамматической формы их компонентов, то есть каждый член фразеологизма воспроизводится в определенной форме, которую нельзя произвольно менять;
    • для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов.

Таким образом, важнейшими отличительными признаками фразеологизмов являются воспроизводимость и устойчивость. Руководствуясь этим, к фразеологизмам можно также отнести пословицы, поговорки, речевые штампы и крылатые слова. Все они в совокупности образуют фразеологию, постоянно расширяющийся и развивающийся пласт языка. На сегодняшний день источниками возникновения фразеологизмов являются разговорная речь и книги. В то же время наметилась тенденция пополнения фразеологического фонда русского языка за счет средств массовой коммуникации.

Информация о работе Жаргоны и фразеологизмы