Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Октября 2011 в 13:15, реферат
Рекламный текст - особый вид делового текста. Реклама (фр. reclame от лат. reclamo - "выкрикиваю") - это информация о товарах, различных видах услуг с целью оповещения потребителей и создания спроса на товары и услуги.
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ 4
2. ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ 7
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 9
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 10
Оглавление
Введение
Рекламный текст - особый вид делового текста. Реклама (фр. reclame от лат. reclamo - "выкрикиваю") - это информация о товарах, различных видах услуг с целью оповещения потребителей и создания спроса на товары и услуги.
Мы все являемся потребителями рекламы и, независимо от возраста, профессионального образования, социального статуса и уровня материального благополучия, способны оценить ее, пусть даже на уровне эмоций: нравится - не нравится.
Рекламный текст раскрывает основное содержание рекламного послания. Его задача - своим внешним видом, заголовком привлечь внимание потенциального покупателя, разъяснением заинтересовать и заключением убедить купить предлагаемый товар.
Рекламный
текст представляет собой пример максимально
эффективного использования языковых
средств. Прагматический аспект рекламного
текста непосредственно проявляется в
его своеобразной организации (выбор грамматических
и лексических единиц, стилистических
приемов, особый синтаксис, организация
печатного материала, использование элементов
различных знаковых систем). В основе создания
рекламных текстов лежат две тенденции:
сжатость, лаконичность выражения и выразительность,
емкость информации.
1. Языковые особенности рекламных текстов
Реклама – это распространяемая в определенной форме информация неличностного характера о товарах, услугах или идеях и начинаниях, предназначенная для группы лиц (целевой аудитории) и оплачиваемая определенным спонсором.
Он состоит из пяти основных элементов, которые почти всегда используются в рекламе: заголовок, подзаголовок, основной текст, подписи и комментарии, рекламный лозунг (слоган).
Заголовок привлекает внимание к тексту, заинтересовывает покупателя. Это - стержень рекламы и наиболее сильный посыл к покупателю. Поэтому следует придумать его мощным по воздействию и ясным по смыслу.
Подзаголовок - мост между заголовком и основным текстом. Если клиента заинтересовал заголовок, то подзаголовок дает еще один шанс привлечь его к покупке. Основной текст выполняет обещания заголовка.
По своей структуре текст делится на три части: вступление, основную часть и заключение. Во вступлении рекламодатель вводит потребителя в тему. Это уместно в том случае, если потребитель незнаком с данной проблемой, или, возможно, не осознает ее таковой. К примеру, в рекламе медикаментов, водоочистительных систем, а также финансово-консалтинговых услуг такое введение будет просто необходимо.
В основной части содержится суть коммерческого предложения. В ней указываются основные выгоды товара/услуги. Известно, что читателя рекламного текста интересуют не столько товары, как выгоды, которые он может из них извлечь. Поэтому главное в этом разделе - доказать потребителю логически, на примерах, что рекламируемый товар - то, в чем он действительно нуждается.
В заключении подводится итог предложенного.
Завершающая
фраза - слоган - должна побудить покупателя
на необходимость совершения им действия
("покупайте сегодня", "звоните
прямо сейчас" и т.д.). Это - наиболее
сильнодействующая форма
Язык написания соответствует образу, который рекламодатель хочет придать товару: интеллектуальный, забавный, оригинальный, академичный и т.п. Очень важно четко отдавать себе отчет в том, кому адресована реклама: она не может быть адресована всем. Определившись, кто является вашей целевой аудиторией (возраст, пол, социальное положение), обратиться к ней нужно «на ее языке». Должны использоваться фразы, рождающие мысленные образы. А также слова, используемые в обиходе. Они лучше понимаются и запоминаются. Следует также учесть, что негативные слова («нет», «никогда») воспринимаются хуже, чем позитивные и нейтральные.
Своеобразие языка рекламы, вербального текста (внутри текст рекламного) определяется тем, что он (язык рекламы) всегда находится в соотношении, во взаимодействии:
• со зрительным рядом (печатная реклама - в газетах, журналах; наружная реклама - рекламные щиты, «растяжки», плакат, афиши и т.п.);
• со звуковым рядом (на радио);
• со звуковым и зрительным рядом (в составе телевизионного ролика, клипа).
В вербальном тексте выделяются компоненты, несущие основную информационную (содержательную и экспрессивно-эмоциональную) нагрузку: 1) ктематоним (от греч. ktema "имущество" + onima "имя") - словесный компонент торгового знака; 2) слоган (от англ. slogan - "лозунг, девиз") - короткий лозунг, представляющий рекламу товара; сжатая, ясная и легковоспринимаемая формулировка рекламной идеи; 3) комментирующая часть, раскрывающая содержание ктематонима и/или функциональное назначение рекламируемого товара в лапидарной (сжатой и выразительной) манере: одна-две фразы, динамичные по своей синтаксической структуре.
Слоган - ключевая фраза вербального текста. Он призван привлечь внимание "потребителя рекламы", широкой аудитории; благодаря ему хорошо запоминается весь словесный ряд рекламного текста, его основная идея и "тема" - рекламируемый товар, который захочет купить читатель этого рекламного объявления. Некоторые слоганы благодаря своей афористичности, повышенной экспрессивности на некоторое время входят в активный набор фразеологизированных клише повседневной речевой коммуникации; например: «Elseve» - вы этого достойны»; «Сбербанк – всегда рядом»; «Все в восторге от тебя, а ты - от «Maybelline»!; «Tchibo» - давать самое лучшее».
Особенности и закономерности использования тех или иных стилистических приемов в рекламных сообщениях и эффективность их использования во многом зависят от того, к какому типу принадлежит данное рекламное сообщение, а также от того, о каком структурном элементе рекламного сообщения идет речь.
Авторы исследования «Язык рекламных текстов разделяют рекламу на коммерческую и некоммерческую. Коммерческая реклама подразделяется на имиджевую, промышленную и потребительскую. Еще одним существенным в плане языкового оформления рекламных текстов является разделение рекламы на рекламу на развороте и рубричную рекламу.
Также
в исследованиях
Заголовок иногда считается самой важной частью рекламного текста (именно заголовок привлекает внимание потребителя, и от степени его выразительности зависит, насколько потенциальный потребитель заинтересуется в прочтении основного текста). Заголовки подразделяются на несколько типов: заголовки, сообщающие о полезных свойствах, провоцирующие, информативные, вопросительные и содержащие команду.
Основной текст рекламного сообщения может быть повествовательным, изобразительным, трюковым (оригинальным); он может быть написан в форме монолога или диалога.
2. Лексический состав рекламных текстов
«Лексика – совокупность слов, входящих в состав данного языка в данную эпоху». Лексика является самой подвижной частью языка. Одни слова уходят из активного употребления или забываются совсем, иногда меняется значение слова в процессе развития языка, постепенно возникают новые слова.
Имеется два основных пути формирования лексики русского языка:
1)
исконно-русские слова,
2) заимствования из других языков (старославянизмы и слова из других языков – иноязычные).
По данным исследований в современной рекламе старославянизмы встречаются крайне редко. В рекламных текстах встречаются слова латинского происхождения (витамины, гель, организм), греческого происхождения (эвкалипт, практика, эконом), французского происхождения (минералы, маньяк) и др.
Лексику русского языка рассматривают с точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски. Торжественную, ласкательную, шутливую эмоциональную окраску связывают с положительной коннотацией, а остальные – с отрицательной. По данным исследований в современной рекламе часто встречаются слова с положительной коннотацией, слова с отрицательной коннотацией встречаются крайне редко.
Вместе с тем в погоне за действенностью, результативностью рекламных текстов их создатели, стремясь к максимальной выразительности, допускают «рискованные» с точки зрения общепринятых моральных норм переосмысления слов, речевых оборотов, как, например, в рекламе пива сорта "Солодов" (Я хочу тебя, Солодов!) призывно «говорит» молодая женщина, изображенная на рекламном щите - или в прозвучавшем по радио рекламном споте Полный писец/песец. Это словосочетание-эвфемизм (и весьма прозрачный) нецензурного выражения.
По существу в тех же целях авторы вербальных текстов рекламы идут и на нарушение норм литературного языка - лишь бы глаз и/или ухо «зацепились» за что-нибудь в рекламном тексте.
В
общей массе рекламных текстов
отступлений от литературных норм немного.
Среди них целесообразно
Рекламные тексты паразитируют на готовых формах, обыгрывают фразеологизмы и штампы, пословицы и крылатые слова, мимикрируют под другие жанры (скажем, под жанр информационного сообщения, сказки, анекдота или сплетни), цитируют и переодевают цитаты из других текстов. Они используют сразу несколько языков, несколько смысловых систем.
Лексика
современной рекламы с точки
зрения происхождения представлена
как исконно-русскими словами (68%) так
и заимствованиями (32%). Количественное
превосходство исконно-русской лексики
говорит о том, что рекламные тексты составляются
так, чтобы быть понятными широким слоям
именно русскоязычного населения.
Заключение
Главное в рекламном тексте – это формирование рекламного образа с помощью различных лексико-синтаксических и изобразительных средств. Рекламный образ создает конкретные представления о предмете и вызывает определенные чувства, которые в нужном направлении влияют на поведение читателя.
Сочиняя рекламный текст, следует помнить, что его должен положительно воспринять конкретный человек, к которому он попадет, а не безликая многомиллионная толпа. Реклама должна напоминать личный, доверительный разговор, который всегда вызывает положительную эмоцию.
Текст
необходимо излагать простым для
потребителя языком. Не допускаются
узкоспециальные термины и
Каким
бы длинным ни был рекламный текст,
его отдельные части должны логически
связываться между собой и
все вместе образовывать единое целое.
В противном случае внимание читателя
рассеется, а следовательно, у него
не сложится целостное положительное
мнение о товаре.
Список литературы