Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Апреля 2012 в 21:12, доклад
Начнём с некоторых исторических сведений о конфетах.
В библиотеке пушкинского дома в Петербурге хранится несколько русских рукописей XVII века, которые называются лечебниками. Среди многого другого есть в них и разные рецепты со словами конфеты, конфект, конфент, конфекст, имеющими значение 'лекарства, снадобья'. Вот самые яркие примеры (в орфографии того времени):
Введение. Обоснование темы.
II. История страны- в названиях конфет:
а)возникновение конфет в XVI веке;
б)история названий конфет;
в)особенности грамматических форм названий конфет.
III. Заключение. Мир конфет интересен и непознаваем.
I. Введение. Обоснование темы.
II. История страны- в названиях конфет:
а)возникновение конфет в XVI веке;
б)история названий конфет;
в)особенности грамматических форм названий конфет.
III.
Заключение. Мир конфет
интересен и непознаваем.
Начнём с некоторых исторических сведений о конфетах.
В библиотеке пушкинского дома в Петербурге хранится несколько русских рукописей XVII века, которые называются лечебниками. Среди многого другого есть в них и разные рецепты со словами конфеты, конфект, конфент, конфекст, имеющими значение 'лекарства, снадобья'. Вот самые яркие примеры (в орфографии того времени):
А держит конфекст 5 мощей у кого печень болит и флегму травит и у кого зубы болят, держать на зубу.
Пьём вино настойное и ядим корицу, перец и иные тем подобным конфеты, от того не зделаетца колотье внутри.
Тот конфект алкермен делают во францужской земле: а кроме нигде не делают: принимаем ево внутре на тоще сердце.
Ещё два очень полезных рецепта из рукописи XVI век:
С ячменя бывает конфент или состав к охоложению желудка и утробы. А если вам сильно хочется пить: Тут муку зделати из сахаром чисто или с мёдом, кабы состав или конфект и ести во время надобное, той конфект добрый есть против жажды.
А позже, в начале XVIII в., эти слова употребляются уже в нашем современном значении: 'конфеты, сладости'. И у сахарницы изволила выбирать сахару и конфету на 9 руб. В архивных бумагах князей Куракиных сохранилось такое меню, предложенное гостям в 1710 г.: Обед состоит в трёх переменах : первое-суп и другое, второе-жаркое, треть- конфиктуры.
Конфеты домашнего приготовления не имели специальных названий, а именовались описательно - по форме и величине, по способу приготовления и фруктовым плодам, из которых или с соком которых делались: Абрикозы в леденце, Абрикозы зелёные в карамели, Анисовые сахарные заедки, Вишнево-малинный конфект, Вишневые марципаны, Жасминовый леденец, Земляничные канелоны, или лепёшки. Эти кажущиеся нам теперь странными названиями собраны в книге, которая была издана в Санкт-Петербурге в 1792 г. и назывались “Новый совершенный российский кондитер, или подробный кондитерский словарь”. Как можно видеть, главным в названии продукта было – указать его вкус, примеси, начинку или форму.
Существует такой рассказ, может быть, документальный, но не подтверждённый, что англичане, закупив у нас конфеты «Раковые шейки», не смогли их продавать своим дотошным покупателям , потому что название конфет не соответствовало содержанию продукта и его форме.
В первых специальных названиях конфет уже не видно технологии приготовления. В том же “Подробном кондитерском словаре” рядом с такими названиями, как Марцианы воздушные, перерезанные, дорожками или кудрявые, с любовными узелками, гласированные или осахаренные, встречаются уже – Померанцы с колодцами, по-португальски, Марципаны дофиновы, герцогинины, королевны, по-придворному, Персики по-мещански.
Теперь в нашем обиходе множество самых разных названий конфет: «Красная шапочка» и «Прозрачные», «Сливочная помадка», «Цветной горошек» и «Новость», «Чапаев», «Троянда», «Дивные». А разве не интересно узнать, почему вообще конфеты имеют особые названия? Ведь среди всех известных нам видов продукции обязательному наименованию подлежат только кондитерские изделия. Например, у других пищевых продуктов специальные имена почти полностью отсутствуют. Сахар, масло, мука, молоко, сливки, различаются по сортам и ценам. Названия колбас и сыров отражают в основном место их производства или происхождение: «Ярославский», «Голландский», «Степной», колбаса «Краковская», «Украинская». Только в самое последние время стали продаваться у нас сыры с собственными наименованиями-«Патриарх», «Атлет» .
Каждый класс предметов имеет свою специфику названий. Например, у пароходов названиями чаще всего служат собственные имена; многие сигареты имеют географическое название, а в именах конфет, как правило,названия цветов, фруктов, зверей, птиц, времена года, художественных картин, абстрактные понятия и конкретные свойства предметов с положительными значениями: «Ромашка», «Василёк». «Ананасные», «Нежный холодок». Нам не известно ни одного названия конфет с отрицательным значением.
С уверенностью можно сказать, что новый сорт конфет не назовут “Реформа русской орфографии”, “Предатель” или “Это мне не нравится”, как не назовут новый пароход “Косолапый мишка”, а новй кинотеатр-“Долой атомную бомбу!”, “Кудах –тах-тах”.
Названия предметов разных классов обычно не перекрещиваются. Среди названий конфет лишь несколько представляют собой собственные имена: сорок лет назад были шоколадные конфеты «Лев Толстой», «Потёмкин», «Челюскин» и печенье «Пушкин». В недавнее время названия конфет частично стали совпадать с названиями кинотеатров:«Космос», «Восход», «Ромашка». Даже если нет реального совпадения двух названий, они теперь обычно пригодны для сорта конфет, так и для кинотеатра: « Победа», «Салют», «Пламя».
Конечно, появление новых названий связано с увеличением видов и разнообразием сортов конфет , с фабричным их производством. НО всё-таки есть ещё и своя , дополнительная особенность. Конфеты- продукт особый , это не предмет первой необходимости. Как цветок для привлечения бабочек должен иметь яркую, красивую окраску, так и конфета радует красочной обёрткой, звучным современным названием.
Наши фабрики выпускают всё новые сорта конфет, и им нужны новые названия. Как они появляются?
Среди первых в России в прошлом веке преобладали французские: «Батон де Гралье», «Буль-де-гом», «Марон Пралине», «Крем де нуазон», «Крем де ризьен», «Финшампань». Потом французские названия переводят на русский , и получается: «Кошачий язык», «Салонная», «Сливочная Венера», «Девичья кожа». Эти переводные названия оформляются в соответствии с русской грамматикой. Как всегда, остаётся и какой-то след всего процесса: нам встретились двуязычное название конфеты «Кориандор перле, или Унизанный жемчугом».
Однако французские имена ещё долго остаются в названиях конфет. Их много в первые годы советской власти и в производстве Моссельпрома в 30-е годы: «Миниатюр», «Бергамот», «Рефрешмент», «Пепермент», «Шартрез», «Дернье Кри». А в 1924 г. фабрикой “Красный Октябрь” была выпущена конфета с датой из истории французской революции в качестве имени-«1793 год»Вафли и печенье прочно сохраняют франзуские названия-«Плезир», «Трильби», «Шакон».
И одновременно появляются советские названия-«Монпансье гражданское», «Республиканская», «Смесь народная», « Федеративная», «Объединенный труд», «Юбилейная», «Нива золотая», «Красный Октябрь» и «Песнь о Буревестнике», «Красноармейская звезда».
Французские названия конфет оживают снова в 1946г. с появлением после войны коммерческих магазинов: «Унисон», «Бон аппетит», «Шантеклер», «Оранж», «Ша нуар». Дети, редко заходили туда: всё было дорого, но красиво, и названия невозможно было выговорить.
Как ни парадоксально, но именно названия конфет всегда остро реагируют на современность. Новые названия конфет отражают разные юбилейные даты, происходящие события. В 30-е годы наши фабрики стали выпускать конфеты: «Борись за технику», «Темп», «Рекорд», «Автодор», «ЗПИ», «крылья Советов». Вскоре появляются и ещё новые названия – «Доярка», «Сабантуй», «Тракторизация», «Будь готов».
Наркоматом по снабжению в РСФСР в 1933 г. специально были утверждены названия для торгов: «Ваза», « Серп и Молот», «Трактор», «Аэроплан», «Грузовой автомобиль», «Легковой автомобиль». Казалось бы, эти имена нарушают все принципы положительной оценки, необходимой для названия кондитерского изделия, однако можно себе представить, что в то время это были чрезвычайно положительные понятия. 1934 год ознаменовался выпуском большого торта “Днепрогэс”; на плаванье ледокола “Челюскин” по Северному морскому пути кондитерские фабрики откликнулись конфетами «Челюскинцы», «Победитель льдов», «Полярные», « Полярная смесь» и «Героям Арктики». В 37-м году начали продавать конфеты с названием «Ант-25», с рисунком самолёта на обёртке. С точностью до года можно сказать когда появились конфеты «Космос» и «Космические».
К 8 марту в 1964 г. в продажу поступили конфеты с соответствующим названием и с нежными жёлтыми цветами на конфетной обёртке.
Кондитерские
фабрики в разных городах выпускали
конфеты со специфическими местными
названиями. Так, Ленинград с 1937 г. славился
своими красивыми конфетами:«
В Москве в 1964 г. были выпущины шоколадные плитки «Цирк» и «Шпагоглотатель». Наверное, это было связано со знаменательным событием открытия Московского цирка. Театральные постановки опер “Евгений Онегин” и “ Пиковая дама” вызвали выпуск одноименных конфет. На Московской фабрике родились и знаменитые «Мишка-сибиряк» и «Мишка на севере». Ростов-на-Дону выпустили конфеты «Дыня-цукат», «Сельская», «Лимонная корочка»; киевская фабрика-«Жовтень», «Каммунарка» и шоколад «Кабзарь»; в Харькове делали конфеты «Колос ржи» и «ХТЗ»(видимо, это означает- Харьковский тракторный завод); минская фабрика производила конфеты «Белорусские», «Полесье» и «Красницы», а также несколько сортов конфет, в название которых входило любимое белорусское слово картошка: «Картошка миндальная», «Белорусская картошка», «Золотая картошка»; в Одессе названия конфет весьма своеобразны: «Будёныши»и «Метелики».
Множество приведённых названий конфет даёт возможность сделать некоторые выводы о грамматическом поведении имён и их форм.
Чаще всего названия представляют собой одно слово. Это имя существительное в единственном числе: «Вишня», «Слива», «Садко», «Прохлада», «Жница», «Жемчуг», «Танго», «Сигара», «Сосиска», «Дездемона», «Маска», «Мимоза». Нередки и формы множественного числа: «Раковины», «Устрицы», «Подушечки».
Этим единственным словом названия могут быть и прилагательное, оно является определением к подразумеваемому сорту конфет. При этом по окончанию прилагательного точно определяется, каков сорт конфет- карамель, ирис, драже или шоколадные.
Карамель имеет название в форме единственного числа женского рода: «Прозрачная», «Мятная», «Грильяж», «Мичуринская», «Бухарская», «Лимонная», «Кофейная», «Восточная», «Курортная», «Арахисовая», «Театральная», «Клюквенная», «Сливочная», «Кофейная» и многие, многие другие.
У ириса названия в мужском роде: «Восточный», «Арахисовый», «Школьный», «Детский».
Драже- соответственно - в среднем роде: «Мятное», «Медовое», «Фруктовое», «Ореховое», «Кофейное», «Лимонное».
Шоколадные конфеты всегда именуются во множественном числе: «Мичуринские», «Юбилейные», «Курортные», «Лимонные», «Детские», «Арахисовые», «Эстрадные», «Дорожные», «Столичные», «Новые».
Одно слово название может состоять из двух частей – «Лекёро-водочная» (как писалось раньше), «Ликёр-кофе».
Названия конфет очень часто включает два слова. Как они тогда соединяются? Если это существительное и прилагательное, они согласуются: «Золотой петушок», «Весёлый зоосад», «Нежный холодок», «Сливочная помада», «Кофейный аромат», а так же - «Анютины глазки», «Молочные бутылочки», «Лимонные дольки».
Другие способы соединения слов встречаются в названиях конфет гораздо реже. Это могут быть сочетания с предлогом: «Клюква в сахаре», «Шоколадные бутылочки с ликёром», «Нуга в шоколаде», «Кофе с молоком». А вот ещё примеры словосочетаний: «Песнь о Соколе», «Три поросёнка», «Сказки Пушкина», «Ковёр-самолёт», « Петух и жемчужное зерно»; «Смесь №14». «Cмесь № 17». В этих наименованиях конфет легко узнать названия литературных произведений, но не удивляйтесь – вы можете здесь встретить канцелярские штампы.
В именах конфет очень часты уменьшительные формы: «Куколка», «Орешек», «Лимончики», « Мандаринчики», «Малинка», «Льдинка», «Миндалек», «Тузик», «Киска», «Кремок», «Коровка», «Пчёлка», «Петушок», «Белочка», «Золотой ключик», «Атласная подушечка». Понятно, что для конфеты неудачными были бы названия: «Атласная подушка» или «Красная шапка» или «Корова», «Зодотая рыба» или «Корова».
Очень редки, можно сказать, единичны среди имён конфет названия, представляющие собой целую фразу: «Ну-ка, отними!», «Кто у телефона?», «Любит- не любит», «Поздравляю!», «Будь готов!» - и скрытая форма – «БГТО».
В подарок детям к Новому году были выпущены конфеты с названиями «Вот так дерево!» и шоколад «Домик дедушки Крылова».
А вот названия маленьких шоколадок с картинками, выпускавшихся в разные года нашими кондитерскими фабриками: «Крестьянская жизнь», «Почта», «Применение лошади», «Сказка о Кузьме», «Китайская жизнь», «История России», «Русские пословицы» и «Ремесленники», «Пожарные», «Петрушка», «Кот в сапогах», «Маленький строитель».