Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2011 в 08:16, контрольная работа
«Гадкий утёнок» — сказка датского писателя и поэта Ганса Христиана Андерсена, впервые опубликованная 11 ноября 1843 года. Перевод с датского на русский был выполнен Анной Васильевной Ганзен.
Г. Х. Андерсен родился в маленькой, но знаменитой всему миру стране – Дании. Остался рано без отца; ещё мальчиком пошел работать на фабрику, помогал матери. А вечерами учился в школе для бедных. Трудно приходилось мальчику, но он упорно учился, много читал. В конце концов, Андерсен добился своего: он стал писателем.
Контрольная работа
по детской литературе №1
«Анализ
зарубежной литературной
сказки»
Выполнила:
студентка
группы РЛ-31
Малаева Р.
Проверила:
Николаева
С. Ю.
История создания
«Гадкий утёнок» — сказка датского писателя и поэта Ганса Христиана Андерсена, впервые опубликованная 11 ноября 1843 года. Перевод с датского на русский был выполнен Анной Васильевной Ганзен.
Г. Х. Андерсен родился в маленькой, но знаменитой всему миру стране – Дании. Остался рано без отца; ещё мальчиком пошел работать на фабрику, помогал матери. А вечерами учился в школе для бедных. Трудно приходилось мальчику, но он упорно учился, много читал. В конце концов, Андерсен добился своего: он стал писателем.
Признали его не сразу. Многие
смеялись над героями сказок
Андерсена, над
Именно поэтому часто высказывается мнение, что сказка «Гадкий утёнок» является завуалированной автобиографией Ганса Христиана Андерсена.
Я всегда с недоверием отношусь к поискам в сюжетах писателей их личных чувств, переживаний, детских «травм», но в данном случае я вынуждена признать их достоверность. Ведь об этом свидетельствуют и реальные факты и слова автора:
«Сказка моей жизни развернулась предо мною – богатая, прекрасная, утешительная. Даже зло вело к благу, горе к радости, и в целом она является полной глубоких мыслей поэмой, какой я никогда не был бы в силах создать сам.… Да, правда, что я родился под счастливой звездой!». (Г.-Х.Андерсен)
Современники о внешности Андерсена:
«Он был высок, худощав и крайне своеобразен по осанке и движениям. Руки и ноги его были несоразмерно длинны и тонки, кисти рук широки и плоски, а ступни ног таких огромных размеров, что ему, вероятно, никогда не приходилось беспокоиться, что кто-нибудь подменит его калоши. Нос его был так называемой римской формы, но тоже несоразмерно велик и как-то особенно выдавался вперед».
По самим местам действия сказки также можно провести параллели с жизнью писателя: пустырь, заросший лопухами, где было утиное гнездо — это Оденсе, родной город писателя; птичий двор, где клевали и травили гадкого утенка — столица Дании, Копенгаген; дом, где жила старушка с курицей и котом — одна знакомая Андерсену семья, в которой хотя и благожелательно принимали молодого писателя, но всячески наставляли и учили, как следует жить.
Стиль Г. Х. Андерсена
Из сказанного выше, я хочу выявить одну из особенностей стиля датского писателя – автобиографичность, которая имеет место не только в выбранной мной сказке, а также во многих других его творениях.
Впервые появившиеся на прилавках книги Андерсена поразили читателей своими героями, которые действительно были необычными. Принцессы его отличались трудолюбием и самоотвержением. В общем, его герои это обычные дети, а истории почерпнуты из обычной жизни.
Произведения Андерсена отличаются также удивительной фантастикой. Андерсен не боится реалистической детализацией описания ослабить фантастическое. Наоборот, ею он как бы подчеркивает достоверность событий сказки. Так реалистическими средствами художник нарисовал фантастическую картину появления бузинной матушки из чайника. Андерсен видит сказочное в самой реальности.
В сказке «Русалочка», во многом программной для Андерсена, он полемически противопоставляет миру сказки мир реальный, как высшую красоту.
Реалистическое содержание андерсеновских сказок и обусловило их стиль, язык манеру письма художника.
Родниковая ясность речи, разговорная интонация, прямое обращение к слушателю, гибкость синтаксических форм, звучность слова, зримость и красочность образов, конкретность деталей — таковы особенности андерсеновского стиля, стремительного и живого. Его описания полны движения, действия.
Звукоподражание является важным элементом в языке андерсеновских сказок и придает ему характерность.
Звукоподражание органически слито с другой особенностью андерсеновской речи — разговорным характером ее, специфически присущим жанру сказки, которую сказывают. Рассказчик в слове передает все, даже звучание предметов в их действии, в движении. То булькает льющаяся вода, то утята проклевываются через яичную скорлупу, и мы слышим, как она потрескивает, то с шипеньем вспыхивает спичка.
Реальный
мир в сказках Андерсена
Динамичность повествования — одно из характернейших свойств стиля Андерсена-сказочника.
У Андерсена нет бездейственных, украшающих деталей: все в повествовании подчинено единой цели.
Мастерское умение сочетать реальное и фантастическое проявляется у Андерсена и в использовании психологической детали. Как бы ни был сказочен его герой, он думает и действует в соответствии с конкретными реальными условиями своего бытия.
Характерной
чертой андерсеновской сказки и является
глубокая правдивость в описаниях переживаний
сказочных персонажей.
Анализ сказки «Гадкий утенок»
Сначала обратим свое внимание на название сказки. На мой взгляд, оно отвечает на вопрос «о чем?», следовательно является темой произведения.
В названии – оксюморон: гадкое и прекрасное относится к одному герою и выделяет его из всех остальных жителей птичьего двора.
Теперь нам необходимо определиться с жанром. Как понятно из названия работы, это литературная сказка. Но,как и многие литературные сказки, она имеет черты других жанров.
Я думаю, что в сказке есть элемент мифологии. Если мы обратимся к сюжету сказки, то обязательно обнаружим в нем тему изгнанника, которая была распространена в мифах. В таких сказках герой не властен над своей судьбой, он становится игрушкой неподвластных ему событий.
Тема "Гадкого утенка" распространена во всем мире. Во всех сказках об изгнании содержится одно и то же смысловое ядро, которое в каждом случае окружено разными оборками и воланами, отражающими культурный фон сказки, а также поэтику отдельного сказителя. Сказочный утенок олицетворяет дикую природу, которая, если загнать ее в среду со скудным питанием, инстинктивно стремится выжить, во что бы то ни стало. Дикая натура инстинктивно цепляется и упирается – порою робко, порой отчаянно, однако держится мертвой хваткой.
Если говорить откровенно, то на мой взгляд, утенок не был гадким, он не вызывал у меня отвращения или неприязни. Причиной того, что его изгнали, можно считать лишь то, что он отличался от других, от окружающим. Утенок был не гадким, он был иным. Его мама увидев его сказала: «И совсем не похож на других!»
В сказке проявляется и стиль
автора, такой как динамизм
«Пиф! Паф! - раздалось опять, и целая стая диких гусей поднялась над болотом. Выстрел гремел за выстрелом. Охотники окружили болото со всех сторон; некоторые из них забрались на деревья и вели стрельбу сверху. Голубой дым облаками окутывал вершины деревьев и стлался над водой. По болоту рыскали охотничьи собаки. Только и слышно было: шлёп-шлёп! И камыш раскачивался из стороны в сторону. Бедный утенок от страха был ни жив ни мертв. Он хотел было спрятать голову под крылышко, как вдруг прямо перед ним выросла охотничья собака с высунутым языком и сверкающими злыми глазами. Она посмотрела на утенка, оскалила острые зубы и - шлёп-шлёп! - побежала дальше»…
Также сказка имеет психологическую окраску. Автор описывает нам душевное состояние героя с помощью его внутренних монологов:
"Это оттого, что я такой гадкий", - подумал утенок и, зажмурив глаза, бросился бежать, сам не зная куда.
"Кажется, пронесло, - подумал утенок и перевел дух. - Видно, я такой гадкий, что даже собаке противно съесть меня!"
“Полечу к ним, к этим величавым птицам. Они, наверно, заклюют меня насмерть за то, что я, такой гадкий, осмелился приблизиться к ним. Но все равно! Лучше погибнуть от их ударов, чем сносить щипки уток и кур, пинки птичницы да терпеть холод и голод зимою!”
А
также о психологической
«Наконец утенок не выдержал. Он перебежал через двор и, распустив свои неуклюжие крылышки, кое-как перевалился через забор прямо в колючие кусты».
Конфликт с обществом перерастает в личный. Слова его матери, которые явно выделяются на фоне других:
“Глаза б мои на тебя не глядели!”
Эта сказка очень чувственна, мы полны переживаний в процессе чтения:
Автор сам не удерживается от сочувствия своему герою:
«Бедняжка! Где уж ему было и думать об этом! Лишь бы ему позволили жить в камышах да пить болотную воду, - о большем он и не мечтал».
Символизм в сказке. Действующую в сказке мать мы можем интерпретировать как символ внешней матери, но большинство взрослых женщин унаследовало кое-что и от истинной, внутренней матери. Утка-мать в этой сказке обладает несколькими качествами: она одновременно олицетворяет амбивалентную мать, мать-неудачницу и мать-сироту. Амбивалентность заключается в том, что она отрезана от материнских инстинктов, лишена их. Эмоционально она разрывается на части и потому терпит крах и лишает ребенка-чужака своей опеки. Хотя поначалу она пытается стоять на своем, непохожесть утенка на других начинает угрожать ее безопасности в собственном обществе и она сдается.
Также если говорить о символах, то примечательным является образ человека, спасшего утенка изо льда. Это спасение может символизировать вызволение изо льда, т.е. спасение от недостатка чувств, безразличия.
Несмотря на то, что это сказка о животных, мы все же видим в них сходства с людьми. Это потому что автор изобразил их животными лишь внешне. Андерсен показывает нам отношения между людьми. На птичьем дворе нужно бороться за существование, и утятам предстоит
этому научиться. Они должны остерегаться кошки и не попадать под ноги птичнице; нужно держать лапки врозь, чтобы показать себя благовоспитанным утенком. Вылупившиеся утята ценятся по тому, умеют ли они все, что должна уметь каждая утка. Добрый знак, когда большой утенок хорошо гребет лапками в воде — есть надежда, что из него все же выйдет толк.
Да, человеческие портреты здесь приобретают остроту из-за упрощения, И особую прелесть им придает забавное противопоставление между их нечеловеческой средой и чересчур человеческими мыслями.
Все персонажа этой сказке можно найти реальных аналогов среди людей. В нашей жизни мы можем встретить и «жирную утку, петуха, курицу, кота и самого героя».
«Гадкий
утенок» — почти
«Утки щипали его, куры клевали, а девушка, которая давала птицам корм, отталкивала его ногою»
«Только бедному утенку, который вылупился позже других и был такой гадкий, никто не давал проходу. Его клевали, толкали и дразнили не только утки, но даже куры»…
«А индийский петух, который родился со шпорами на ногах и потому воображал себя чуть не императором, надулся и, словно корабль на всех парусах, подлетел прямо к утенку, поглядел на него и сердито залопотал; гребешок у него так и налился кровью»…
«Было бы слишком печально рассказывать про все беды и несчастья гадкого утенка в эту суровую зиму»…
Но несмотря на все беды и горести, несмотря на отчаяние, маленький, беззащитный утенок оказался сильнее обстоятельств, и в конце концов обрел свое счастье: