Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2010 в 01:18, доклад
Если деловая беседа ведется с помощью переводчика, то желательно соблюдать следующие пять правил.
1. Перед переговорами постарайтесь найти время, чтобы познакомить переводчика с кругом вопросов, которые предстоит обсуждать с иностранным партнером. Разъясните ему терминологию, которую собираетесь использовать
Правила общения
через переводчика
Если деловая беседа
ведется с помощью переводчика,
то желательно соблюдать следующие
пять правил.
1. Перед переговорами
постарайтесь найти время,
Не возмущайтесь,
если ваш переводчик не смог с ходу
что-то перевести, особенно если это
специальный термин. Переводчиков,
которые одинаково свободно владеют
технической, медицинской и любой
другой терминологией, попросту не существует.
В случае затруднения переводчик
может и должен попросить любую
из сторон выразить мысль другими
словами.
2. Не произносите
более двух предложений подряд.
Иначе переводчику будет
3. Старайтесь говорить
медленно и точно. Нужно
4. Внимательно следите
за тем, как партнер реагирует
на ваши слова в изложении
переводчика. Наблюдайте за
5. Удержитесь от
употребления пословиц, поговорок
и каламбуров. Точно перевести
их на иностранный язык можно
далеко не всегда. В спонтанном
переводе идиоматические (то есть
присущие только одному языку)
выражения могут быть неверно
поняты иностранными