Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Июня 2012 в 00:30, реферат
Главный герой романа Ж.Б. Гренуй – «литературное событие» не только в Германии, но и в современной мировой литературе. О
Дж.Сэлинджер. «Над пропастью во ржи»
"Над пропастью во ржи"
— центральное произведение
Важна роль сюжета в формировании
стиля: события развиваются
Психологический портрет сэлинджеровского героя исключительно противоречив и сложен; в поведении Холдена нередко дает себя знать болезненное начало, ставящее под сомнение устойчивость его психики. Он не просто стеснителен, обидчив, порой нелюбезен, как почти всякий склонный к самоанализу подросток. Временами Холден позволяет себе совсем уж непростительные выходки: он может пустить дымом сигареты в лицо симпатичной ему собеседницы, громким смехом оскорбить любимую девушку, глубоко зевнуть в ответ на дружеские увещевания расположенного к нему преподавателя. «Нет, я все-таки ненормальный, честное слово», — эти слова не случайно рефреном проходят через книгу Сэлинджера.
Как явствует из признаний героя романа, да и из подробностей рассказанной им истории, Холден не по возрасту инфантилен. Нежелание походить на взрослых у Холдена вначале больше эмоционально, чем осознанно; чувство обгоняет его мысли, и он готов одним махом разделаться со своими обидчиками, среди которых далеко не все заслуживают сурового приговора. Ну чего, в самом деле, дурного в том, что окончившие школу Пэнси раз в год собираются вместе, вспоминают былое и, как водится, начинают учить нынешнее поколение уму-разуму. Так ли уж плохи его преподаватели, и в особенности мистер Антолини, в котором перепуганный юнец заподозрил было искушенного развратника. Однако, с другой стороны, понятен и молодой максимализм Холдена Колфилда, понятна его ненасытная жажда справедливости и открытости в человеческих отношениях. Холдена никак не назовешь благонравным юным джентльменом; он бывает и ленив, и без особой на то надобности лжив, непоследователен и эгоистичен. Но сама искренность тона героя Сэлинджера, готовность рассказать обо всем без утайки компенсирует многие недостатки его еще не устоявшейся натуры.
Роман написан ярким выразительным языком и полон язвительного юмора, что ставит его в один ряд с произведениями М. Твена и Р. Ларднера. Впечатлительный подросток рассказывает в свободном молодежном стиле о своих попытках избежать фальшивости мира взрослых.
В первой главе мы познакомились
с одной из проблем стилистики
- использование повторов в художественной
прозе. Следует заметить, что многие
ученые, филологи, стилисты обращались
к данной теме (Гальперин, Арнольд, Кухаренко,
Виноградов и другие). Ими были изучены
различные виды повторов – синонимичные,
антонимичные, сквозные – а также разновидности
повторов, в частности, параллельные конструкции.
Все эти стилистические средства оживляют
письменную речь, способствуют ее выразительности,
эмоциональности, придают ей особый ритм
и динамичность.
В нашей работе мы рассматривали особенности
данного стилистического средства (повтор)
в произведениях американского писателя
Д. Сэлинджера. Как выяснилось, автор часто
обращался к этому стилистического средству,
поэтому его стиль необычен, напряжен
и динамичен.
Во второй главе мы рассмотрели
приемы перевода эллиптических конструкций
на основе романа.
В литературе воплощается не только и
не столько рациональное, сколько художественное
и эстетическое познание действительности.
От того, как и в какой форме материализуется
содержание, зависит эстетическая ценность
произведения и уровень эмоционально-экспрессивного
воздействия на читателя. В художественных
текстах используются единицы и средства
всех стилей, но все эти стилевые элементы
включаются в особую литературную систему
и приобретают новую, эстетическую функцию.
При переводе постоянно возникают потери,
искажение или добавление информации,
что обусловлено различиями между языками.
Эллиптические предложения и конструкции
употребляются не только в диалоге, диалогическом
единстве, они могут встречаться и в описаниях-ремарках
к пьесам, в сложных предложениях, а также
в заголовках газет. Изучение особенностей
уже изданных переводов художественных
текстов могут лечь в основу усовершенствования
самой технологии перевода.
Литература: Я.Н.Засурский. Американская литература XX в. – М.,1984.
И.П. Галинская Философские и эстетические основы поэтики Д.Сэлинджера. – М., 1975.
«Парфюмер» П.Зюскинда
Обращение к Франции XVIII века для Зюскинда не случайно. Он обращается к историческому материалу как средству осознания проблем современности: человек и природа, гений и жизнь, человек и Бог, проблемы безумно- разумного в ХХ веке, формы тоталитаризма, власть.
2. Изображение Франции 18 века как царство Разума.
3.
Способы воздействия и
4. Жан Батист Гренуй – синтез образов Крошки Цахеса, Генриха фон Отердингена, Квазимодо.
5.
Формулы тоталитаризма.
6. Интертекстуальность романа.
Литература: Затонский Д.Художественные ориентиры 20 в. –М.,1988.
Карельский А.В. От героя к человеку. –М., 1990.