Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2012 в 11:13, доклад
1. Определение сторон
Текст контракта начинается с преамбулы, в которой дается полное юридическое наименование сторон, заключающих договор.
На первой странице контракта указывается его регистрационный номер, дата и место подписания.
Примерная структура и содержание контрактов по ВЭД
1. Определение сторон Текст контракта начинается с преамбулы, в которой дается полное юридическое наименование сторон, заключающих договор. На первой странице контракта указывается его регистрационный номер, дата и место подписания. 2. Предмет контракта В этом разделе в краткой форме определяется вид внешнеторговой сделки (купля-продажа, подряд, аренда, лизинг, франчайзинг etc.). Когда предметом сделки является товар со сложными техническими характеристиками, то обычно включаются специальные разделы, называемые "Технические условия" или "Технические спецификации". В этих случаях в разделе, представляющим предмет договора, дается только краткое определение товара и делается ссылка на специальные разделы, уточняющие его технические характеристики. В этом же разделе указывается количество товара, причем необходимо учитывать имеющиеся различия в системах мер и весов. Например, в современной международной торговле применяются следующие специфические меры количества товара: для хлопка - кипа весом от 180 кг в Бразилии до 336.96 кг в Египте, для кофе - мешок весом 60 кг в Мексике, 90 кг - на Кубе и т.д. Поэтому во избежание недоразумений надо либо использовать метрическую систему мер, либо давать эквивалент в метрических единицах. 3 Сроки поставки По общему правилу срок определяется календарной датой либо истечением периода времени, который исчисляется годами, месяцами, днями или часами (ст. 190 ГК РФ). Сроки
поставки – это календарные даты,
к которым товары должны быть доставлены
продавцом в установленные Передача товаров продавцом (поставщиком) покупателю должна осуществляться в обусловленный договором срок или сроки. Во-первых, стороны могут предусмотреть поставку товаров в течение срока действия договора отдельными партиями. В этом случае должны быть определены сроки поставок отдельных партий товаров (периоды поставки). Если периоды поставок в договоре не оговорены, товары должны поставляться равномерными партиями помесячно, если иное не вытекает из закона, иных правовых актов, существа обязательства или обычаев делового оборота (п. 1 ст. 508 ГК РФ). Во-вторых, в договоре поставки может быть установлен график поставки товаров (декадный, суточный, часовой и т.п.). В-третьих, сроки поставки могут быть указаны косвенно, например, в течение 50 дней с даты подписания контракта, в течение двух месяцев с даты получения технической документации, в течение 90 дней с даты открытия аккредитива и др. Важно
в договоре определить порядок исполнения
поставщиком своих обязанностей
по поставке товаров покупателю. Поставщик
должен исполнять ее путем отгрузки
(передачи) товаров покупателю по договору
или лицу, указанному в нем в
качестве получателя (п. 1 ст. 509 ГК РФ). В
договоре может быть предусмотрено
право покупателя давать поставщику
указания об отгрузке товаров получателям
(отгрузочные разнарядки); отгрузка
товаров должна производиться поставщиком
тем получателям, которые обозначены
в отгрузочной разнарядке. Содержание
отгрузочной разнарядки и сроки
ее направления покупателем Наиболее частый способ фиксации поставки – дата пересечения границы. Документами, подтверждающими факт поставки, являются железнодорожная накладная, авианакладная, коносамент, почтовая квитанция, акты приема-передачи товара, расписки складов и пр. Сроки отгрузки могут быть указаны следующим образом: • "немедленно" – срок, необходимый для оформления таможенных формальностей и транспортировки. По обычаям международной торговли это условие фактически означает обязательство продавца поставить товар в любой день в течение не более двух недель; • "как можно быстрее" – продавец обязан принять все меры к поставке товара в кратчайший срок. Встречаются и такие сроки, как "по мере готовности", "по открытии навигации, по накоплении партии не менее ... тонн". По общему правилу досрочная поставка товаров может производиться с согласия покупателя (п. 3 ст. 508 ГК РФ). В условиях договора могут быть оговорены право продавца на досрочную поставку, порядок получения продавцом разрешения покупателя на досрочную поставку ему товара. Товары, поставленные досрочно и принятые покупателем, засчитываются в счет количества товаров, подлежащих поставке в следующем периоде (п. 3 ст. 508 ГК РФ). 4. качество товара В
договорах международной купли- Качество (quality) – совокупность свойств (технико-экономических и эстетических), обусловливающих способность удовлетворять определенные потребности, связанные с назначением вещи, продукции, товара. Согласно ст. 469 ГК РФ продавец обязан передать покупателю товар, качество которого соответствует договору купли-продажи. При отсутствии в договоре условий о качестве товара продавец обязан передать покупателю товар, пригодный для целей, для которых товар такого рода обычно используется. Если
в установленном законом * Стандарт (standard) представляет собой нормативно-технический документ, устанавливающий требования к качеству товаров. Технические
условия (technical conditions/specifications) – нормативно-технический
документ, устанавливающий требования
к конкретной продукции (моделям, маркам). Качество товара в контрактах, заключаемых в пределах одной страны или региональной группировки стран, обычно определяется принятыми стандартами. В других случаях качество товара предусматривается в спецификации (specification). Во внешнеторговой терминологии существуют специальные понятия: • кондиция (quality requirements) – означает условие о качестве и упаковке товара; • обычное экспортное качество (shipping quality). В случае, если условиями контракта не оговорено качество проданного товара, то товар должен считаться пригодным для тех целей, для которых товар того же описания обычно используется. Согласно ст. 35 Венской конвенции 1980 г. товар считается не соответствующим договору, если он 1) не пригоден для тех целей, для которых товар того же описания обычно используется; 2)
не пригоден для любой 3)
не обладает качеством товара,
предоставленного продавцом Для включения в текст контракта условий о качестве товара могут быть предложены следующие варианты формулировок. цена
и общая сумма контракта 5. упаковка и маркировка товараУпаковка товара (cargo parking). Вид упаковки товара определяется в контракте базисными условиями поставок. Так, при условиях поставки, предусматривающих перевозку товаров морем, продавец обязан обеспечить морскую упаковку груза, при других базисных условиях – соответственно сухопутную. Это очень важный пункт контракта. Если в договоре международной купли-продажи товаров не согласовано иное, в обязанности продавца входит надлежащая упаковка товара, обеспечивающая сохранное обращение с ним во время транзита и в месте назначения. В большинстве случаев обе стороны заинтересованы в предварительном выяснении того, какая упаковка необходима для обеспечения сохранности товара и его доставки по назначению. Однако поскольку обязанности продавца по упаковке товара зависят от вида и продолжительности транспортировки, необходимо учитывать, что продавец обязан упаковывать товар надлежащим образом, но только в той степени, в которой он проинформирован об обстоятельствах перевозки до заключения контракта. 6. сдача-приемка по количеству и качествуСодержание условия договора международной купли-продажи о сдаче-приемке товара по количеству и качеству зависит в первую очередь от базисного условия поставки и характера самого товара. При этом действует общее правило, если иное не оговорено в контракте, по которому поставляемый товар должен сдаваться и приниматься по количеству и качеству в тот момент и в том месте, когда и где происходит переход права собственности на товар и риска случайной гибели товара или его повреждения с продавца на покупателя. • Сдача товара – это передача товара продавцом во владение покупателя в соответствии с условиями контракта купли-продажи, в результате которой к покупателю переходит полный контроль над товаром (вручение товарораспорядительных документов рассматривается как передача самого товара). Передача товара покупателю, именуемая поставкой (delivery), производится за счет продавца. В расходы по сдаче включаются стоимость взвешивания, подсчета, маркировки, упаковки, возможные таможенные и иные сборы. • Приемка товара – это проверка покупателем соответствия качества, количества и комплектности товара его характеристике и техническим условиям, указанным в контракте. Сдача-приемка
(acceptance of goods) – это один акт, в условиях
контракта он может быть отражен следующей
формулировкой: "Товар
считается поставленным Как правило, в контракт включаются условия о порядке сдачи-приемки: вид, срок и место фактической сдачи-приемки, способы проверки и методы определения количества и качества фактически поставленного товара, указывается, кем осуществляется его сдача-приемка. Сдача грузов перевозчику. Сдача товара перевозчику обычно считается передачей товара покупателю, если она сопровождается выдачей документов, исключающих контроль продавца над товаром. В данном случае действует самостоятельный контракт перевозки груза/товара. Обязанности сторон заключаются в том, что продавец (отправитель) предъявляет груз/товар перевозчику, перевозчик осуществляет его прием, перевозку и последующую сдачу покупателю (получателю). Перевозчик несет ответственность за сохранность груза с момента его приема к перевозке и до выдачи его покупателю (получателю). Границы и меры ответственности обусловливаются контрактом перевозки и регулируются базисными условиями поставки. Различают несколько видов сдачи-приемки: предварительная (preliminary acceptance); окончательная (final acceptance); по количеству (quantity acceptance); по
качеству (quality acceptance). 7. условия платежаПлатеж – как правило, завершающая стадия взаиморасчетов в отношениях с партнером. Условия платежа (terms of payment). Один из ключевых компонентов договора международной купли-продажи товаров. Этот
раздел контракта содержит согласованные
сторонами условия платежей, определяет
способ и порядок расчетов между
ними, а также гарантии выполнения
сторонами взаимных платежных обязательств.
При определении условий валюта платежа; срок платежа; способ платежа и форма расчетов; оговорки, направленные на уменьшение или устранение валютного риска. В практике международной торговли действует общее правило, согласно которому, если в тексте контракта по какой-либо причине не указывается конкретный момент осуществления оплаты стоимости поставляемого товара, то таким моментом считается именно момент передачи в распоряжение покупателя товара или товаросопроводительных документов. Если же в тексте контракта не предусмотрено условие о месте оплаты стоимости товара, то таковым будет считаться место нахождения коммерческой организации продавца или место передачи товара или товаросопроводительных документов; при других условиях поставки – через определенное число дней после уведомления продавцом покупателя об отправке товара (в зависимости от торговых обычаев, принятых в международной практике). Используются следующие условия оплаты товара: •
Оплата вперед (preshipment finance/prepayment) – покупатель
оплачивает всю стоимость товара до его
поставки, оплата части стоимости определяется
как задаток (diposit). 8. обязанности сторонУсловия договора международной купли-продажи товаров, содержащие перечень обязанностей сторон, являются ключевыми для данного вида контрактов. Основная обязанность продавца – поставить товар покупателю в установленный срок и в установленное место, обеспечив при этом надлежащее качество товара, его упаковку, маркировку и т.п. Основная обязанность покупателя – принять товар и оплатить его стоимость на условиях контракта. Конкретный
перечень прав и обязанностей сторон
договора международной купли-продажи
товаров зависит от условий, на которых
была заключена данная сделка, т. е.
выбор базисного условия 9.Гарантии.
Претензии по количеству и качеству 10.
Санкции за просрочки в выполнении обязательств Следует отметить важность включения в текст контракта условия о языке контракта и корреспонденции, поскольку точный перевод юридических и других терминов с одного языка на другой в принципе невозможен, и между соответствующими текстами контракта, написанными на разных языках, может возникнуть определенное несоответствие. Перевод иностранного правового текста предполагает знание не только иностранного языка, но и иностранного законодательства, причем часто в полном объеме. Целесообразно
в условиях контракта определить,
на каком языке (языках) будет вестись
переписка между продавцом и
покупателем; на каком языке (языках)
будет составлен текст В случае, если стороны не оговорили условие о языке переписки по контракту, то по обычаю, сложившемуся в практике международной торговли, языком переписки становится тот язык, на котором сделано предложение заключить сделку. Как правило, внешнеторговый договор купли-продажи составляется на двух языках: на языке продавца и на языке покупателя. При этом в нем оговаривается, что оба текста имеют одинаковую юридическую силу. Заключая внешнеторговую сделку, необходимо стремиться к тому, чтобы контракт был оформлен на языке, которым предприниматель владеет в совершенстве. Однако если по желанию другого контрагента контракт составлен на двух языках (отечественного партнера и иностранного партнера), в тексте контракта необходимо сделать оговорку, какому языку отдается предпочтение в случае несовпадений или разночтений, например: .
Другие условия контрактов |
ВЭД контракт
КОНТРАКТ
№ 0303-09 г. Москва 03 марта 2009 года ООО
«Анкор», именуемое в дальнейшем ПОКУПАТЕЛЬ,
в лице полномочного представителя г-на…Петрова………..,
действующего на основании доверенности,
с одной стороны и фирма «Тин Той Аркада»
, именуемая в дальнейшем ПРОДАВЕЦ, лице
его генерального директора г-на Зимель
с другой стороны, заключили настоящий
контракт (далее – Контракт) о следующем: |
CONTRACT
№ 0303-09 Moscow on March, 03 th 2009 Company «1», here in after referred
to as the „Buyer” on behalf in the person of its Representative
........., acting on the basis of the Charter, on the one hand and «2»
(further – „SELLER”), on behalf in the person of its represented
by: General Director .................. on the other hand, have concluded
the present Contract (further – Contract) as follows: |
Информация о работе Примерная структура и содержание контрактов по ВЭД