Особенности официально-делового стиля

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2013 в 00:46, реферат

Краткое описание

Существует достаточно много определений понятия стиль. Если сопоставить эти определения, то можно выделить наиболее общие положения: стиль - это основные наиболее крупные речевые разновидности. Стиль реализуется в текстах. Определить стиль и его особенности можно, проанализировав некий ряд текстов и найдя в них общие черты.

Содержание работы

Введение 3
Общая характеристика официально-делового стиля 3
Языковые нормы: составление текста документа 4
Заключение 6
Литература 8

Содержимое работы - 1 файл

Особенности официально-делового стиля (2).docx

— 24.14 Кб (Скачать файл)

 

 

 

Реферат на тему:

 Особенности  официально-делового стиля

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Белгород 2013

 

 

 

Содержание

 

 

Введение 3

Общая характеристика официально-делового стиля 3

Языковые нормы: составление  текста документа 4

Заключение 6

Литература 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

  Существует достаточно много определений понятия стиль. Если сопоставить эти определения, то можно выделить наиболее общие положения: стиль - это основные наиболее крупные речевые разновидности. Стиль реализуется в текстах. Определить стиль и его особенности можно, проанализировав некий ряд текстов и найдя в них общие черты.

   На формирование и функционирование стилей влияют разные факторы. Так как стиль существует в речи, то на его формирование оказывают воздействие факторы (условия), которые связаны с жизнью самого общества. Эти факторы называют внеязыковыми, или экстралингвистическими.

  Выделяют следующие стили русского языка: научный, официально-деловой, публицистический, разговорный стиль художественной литературы.

Общая характеристика официально-делового стиля

 

  Деловой стиль -- это совокупность языковых средств, функция которых - сферы официально-деловых отношений, т. е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Таким образом, сфера применения деловой речи может быть в принципе представлена как широкая сеть актуальных официально--деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документов. Из этого могут быть выведены как минимум пять следствий.

  1. Широта этой сферы позволяет различать, по меньшей мере три подстиля (разновидности) делового стиля: 1) собственно официально-деловой канцелярский, как его часто именуют, 2) юридический (язык законов и указов) и 3) дипломатический. При ряде различий эти подстили близки друг другу по своим основным характеристикам. (Официально--деловые дипломатические документы сближает то, что, они ориентированы на достижение договоренности между двумя сторонами или на формулирование позиций сторон, при особо «этикеткой» природе дипломатических формул; в отличие от них для «языка законов» характерно стремление к перечислению условий и обстоятельств, влекущих за собой юридическую ответственность).

     В сфере деловой речи мы имеем дело с документом, т.е. с бумагой, обладающей юридической силой, и сам этот факт обусловливает письменный характер реализации языковых средств официально-делового стиля. В то же время сугубо письменный характер делового документа не может не влиять на его язык: письменная речь, это речь в отсутствии собеседника, требующая развернутости и полноты изложения, ибо «ситуация должна быть восстановлена во всех подробностях, чтобы сделаться понятной собеседнику (читающему.)».

   В лингвистике принято противопоставлять два типа текстов: информативный (научный, деловой) и экспрессивный (публицистический, художественный). Принадлежность деловой речи к первому типу объясняет некоторые ее особенности, и, прежде всего ее стилистический характер. Предельная информативная предназначенность делового текста находит свое отражение в стремлении пишущего к максимально строгому и сдержанному характеру изложения, а тем самым и в стремлении к использованию стилистически нейтральных и/или книжных элементов. Это, в свою очередь, исключает возможность употребления в текстах деловой речи экспрессивно и эмоционально окрашенных языковых средств (например, разговорно-просторечной лексики или междометий), образных средств или слов, употребляемых в переносном смысле, -- все это противоречило бы требованию точности деловой речи.

   Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. Так же характерно стремление не употреблять в деловых текстах лично-указательные местоимения он (она, оно, они), поскольку их использование в контексте при наличии в нем более одного существительного того рода может противоречить требованиям точности и ясности изложения.

Языковые нормы: составление текста документа

 

  Типовое построение официально-делового текста выступает в качестве рамки, в которой пишущим совершается конкретизация текста документа  его языковое наполнение, причем масштаб самостоятельности пишущего зависит от того, к какому типу текста-образца относится документ. В каждом жанре документа можно выделить те реквизиты, которые несут постоянную информацию и предполагают простую реальную «подстановку»: это наименования организации, доля лица, фамилии и инициалов пишущего, заголовка документа, подписи, даты. От них принципиально отличим те реквизиты, которые несут переменную конкретную информацию, содержащую изложение сути дела, а иначе говоря, предполагают работу пишущего по формулированию обстоятельств, материала и аргументации дела. Так, для счета таким «свободным» реквизитом оказывается мотивировка суммы, подлежащей выплате; для доверенности точное и исчерпывающее определение доверяемой функции; для заявления точная формулировка просьбы или жалобы и краткой аргументации, на оформление документов, связанных с завещанием: «Завещание, как правило, излагается в письменной форме с указанием места и времени его составления, подписывается завещателем и нотариально удостоверяется»; «Меры по охране принимаются, если получено извещение или заявление о смерти наследодателя».

Некоторые слова  такого рода устарели, например, уже  вышедшие из употребления: сей (=этот), дабы (=чтобы), буде (=если). В то же время без некоторых слов этого ряда бывает трудно обойтись.

   В целом в деловой речи наметилась тенденция: там, где устаревшие или устаревающие слова могут быть без ущерба для содержания заменены другими, отдавать предпочтение последним.

   Наряду с этим в официально-деловой речи существует большой набор стандартных выражений (словосочетаний), с помощью которых в деловых письмах передается определенная семантическая информация, например: (а) предупреждение: по истечении срока...; (б) мотивация действия: в порядке обмена опытом...; (в) причинно-следственные отношения: в соответствии с протоколом.... Ряд подобных выражений по своему характеру приближается к словесным клише или даже штампам. К их числу относятся также избыточные формулы, типа до сих пор встречающихся в деловом тексте, например, справки: настоящая справка, действительно проживает.

Характерно, что список устойчивых сочетаний, специфичных  для научной речи, включает в себя ряд выражений, в той же мере специфичных  и для деловой речи, таких, как: вместе с тем, в свою очередь, на том  основании, что и др.

    Наряду со стандартизованными лексикой и лексическими формулами следует отметить стандартизацию средств грамматики в официально-деловой сфере.

     Следует отметить две особенности языка документации носящие этикетный характер

  Первая орфографическая она связана с написанием с прописной буквы местоимений Вы и Ваш в качестве вежливого обращения (в письменной речи) к одному лицу.

  Вторая этикетная особенность связана с вопросом: от какого лица должно строиться изложение текста в документе от первого или третьего? Способ изложения от третьего лица безличный, от имени организации ее структурного подразделения; в приказах или заявлениях употребляется первое лицо единственного числа; Впрочем, автор делового письма может строить изложение и от первого лица множественного числа - тем самым он выступает как представитель организации, ее части.

Заключение

Официально-деловой  стиль обслуживает правовую сферу. Человек не живет отдельно от общества, живя в обществе, он вступает в правовые отношения. Эти отношения могут определяться государством (указы президента, постановления правительства), учреждением (справки, распоряжения, благодарности, выговоры). Правовые отношения определяют и взаимоотношения между государствами (договоры, ноты, пакты).

   Для официально-делового стиля характерны письменная форма речи и монологический вид речи (конечно, возможны и устные формы общения, например деловые переговоры). Естественно, что правовая сфера общения -- это общественная коммуникация. Целью официально-делового стиля является установление правовых отношений между государством и гражданами, а также внутри государства.

   В официально-деловом стиле слова, так же как в научном, используются в одном значении, используется и специфическая для этого стиля терминологическая лексика (квартиросъемщик и т. п.). Некоторые слова общелитературного языка используются в специфическом для этого стиля значении (слово лицо в значении «человек», слово сторона в значении «договаривающаяся страна, организация»). Так как официально-деловой стиль служит установлению правовых отношений, т. е. устанавливает права и обязанности, в нем значителен объем слов с модальным значением (должен, обязан, нужно, необходимо, следует), такую же предписывающую роль играет и неопределенная форма глагола. Так как правовые ситуации достаточно однотипны, т. е. повторяются, в официально-деловых документах часто используются повторяющиеся слова и выражения, их называют стандартными оборотами, (договаривающиеся стороны пришли к соглашению, действующие на основании устава, справка выдана... в том, что). Да и сами тексты официально-делового стиля часто представляют собой заранее подготовленный документ, в который вписываются переменные данные (например, в текст справки вписываются фамилия и имя человека и то, зачем ему нужна справка).

   Для того чтобы добиться большей точности изложения, употребляются однородные члены предложения, причем их количество в одном предложении намного превышает количество однородных членов в других стилях. Практически не используются восклицательные предложения, а также эмоциональные слова.

   Название текстов официально-делового стиля совпадает с названием жанра документа (закон, Конституция и т. п.). Чрезвычайно интересно членение текста на абзацы: в абзац может быть выделено не только одно предложение, но и части предложения, особенно если они представляют собой перечисление каких-либо пунктов.

  Официально-деловой стиль очень консервативен,т. е. достаточно устойчив к влиянию времени, что объясняется выработанными обществом правовыми.

   Официально-деловой стиль применяется почти исключительно в письменном варианте; стандарты закладываются в компьютер; подстили: канцелярский, законодательный, дипломатический; дробление стилей нежелательно с точки зрения языкознания, но в реальной жизни имеет место. Лексика чутко отзывается на новые ситуации в официальном и деловом мире: налогоплательщики, декларация, эмиссия и многое другое.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

1. Гольцева Н.Г., Шамшин И.В. Русский язык. 10-11 классы: Учебное пособие. - 3-е изд. - М.: «Русское слово - РС», 2004.

2. Культура русской речи. Учебник  для вузов. Под ред. проф. Л.К.Граурдиной и проф. Е.Н.Ширяева. - М.: Издательская группа НОРМА - ИНФРА · М, 1999.

3. Экзаменационные вопросы и  ответы. Русский язык 9 и 11 выпускные  классы: Учебное пособие. - М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.


Информация о работе Особенности официально-делового стиля