Нормы языка и их смена

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Января 2012 в 15:54, реферат

Краткое описание

Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный. Порой текст, в котором безупречно соблюдены грамматические правила, выглядит тем не менее совершенно невразумительным. Дело в том, что для каждого конкретного акта общения из всех языковых средств необходимо выбрать такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполнят поставленную задачу. Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения в теории культуры получило название «коммуникативного аспекта культуры речи». На протяжении всей истории развития учения о культуре речи нормативному аспекту уделялось гораздо больше внимания, нежели коммуникативному.

Содержимое работы - 1 файл

Нормы языка и их смена1.docx

— 27.84 Кб (Скачать файл)
 
 
 
 
 
 
 
 

Дисциплина «Русский язык и культура речи» 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    2012 

            Нормы языка и их смена.

 Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Порой текст, в  котором безупречно соблюдены грамматические правила, выглядит тем не менее совершенно невразумительным. Дело в том, что для каждого конкретного акта общения из всех языковых средств необходимо выбрать такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполнят поставленную задачу. Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения в теории культуры получило название «коммуникативного аспекта культуры речи». На протяжении всей истории развития учения о культуре речи нормативному аспекту уделялось гораздо больше внимания, нежели коммуникативному.

Во многом это объясняется социальной ситуацией, которая сформировалась в нашей  стране после октября 1917 г.: к общественной деятельности были привлечены огромные массы людей, и эта общественная деятельность требовала активной речевой практики с использованием литературного языка, нормами которого владели далеко не все. Именно поэтому нормативный аспект культуры речи был главной заботой лингвистов и всего общества. В то же время тоталитарный режим не способствовал развитию творческих способностей личности. Между тем процесс выбора языковых единиц для оптимально эффективного общения - процесс творческий. Несовместимость творчества и диктатуры тормозило развитие коммуникативного аспекта культуры речи во всем, в том числе и в речевой деятельности, должно было действовать по готовым рецептам.

 Еще один аспект культуры речи - этический. В каждом обществе существуют свои нравственные нормы поведения. Ом касаются и разнообразных ситуаций общения  и в рамках культуры речи определяются как речевой этикет. Речевой этикет рассматривается для различных ситуаций общения, как возможность обращения на «ты» и на «вы»; выбор полного или сокращенного имени; выбор обращений типа «гражданин», «товарищ», «сударь»,  «господин», «девушка» и т.д.; выбор способов приветствия, прощания, отказа, согласия, благодарности и прочее.

 Нередко речь человека считается грамотной, культурной, если она правильная, нормированная. Но уже древние риторики (руководства  по красноречию) указывали на тесную связь формы речи с ее содержанием  и именно последнему отдавали приоритет  при оценке высказывания.

 Первый  и главный критерий грамотной  речи -критерий нравственный, то, что древние называли этос (от греч. ethos - нрав.): речь должна быть правдивой, а цели коммуниканта благородными. Содержательность и правдивость высказывания каждого из коммуникантов - важные внелингвистические факторы эффективности общения. Остальные критерии оценки имеют непосредственное отношение к языку: культурная и грамотная речь - это речь правильная (нормированная), точная, логичная, уместная, чистая, выразительная, богатая (разнообразная).

Важным  требованием культуры впадение языком является требование различать его  функциональные разновидности, свободно пользоваться любой из них, четко  представляя, какая из них должна быть выбрана в соответствии с ситуацией и задачами общения. 

Понятие нормы. Условия изменения нормы. 

Литературно правильная речь построена в соответствии с  языковыми нормами. 

Норма - единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного  языка в определенный период его  развития Она исторична и со временем может измениться. Изучая состояние языка в его речевых проявлениях (художественная и научная литература, живая речь, устная и письменная речь СМИ и т.д.), лингвисты выделяют те или иные нормы, присущие ему на данном этапе существования. Установленные нормы и следование им носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов. Именно соответствие норме позволяет используемым нами вербальным средствам выполнить основную санкцию - быть средством общения. 

 Норма может быть императивной и диспозитивной Нарушение императивной нормы расценивается, как слабое впадение русским языком   к императивным нормам относится нарушение норм склонения, спряжения принадлежности к грамматическому роду, нормы ударения. Диспозитивная норма допускает варианты - стилистические или вполне нейтральные.

 Различают нормы орфоэпические, акцентологические, грамматические и лексические. Их усвоение носителями национального языка  происходит естественным путем, если в  раннем детстве человек слышит правильную, нормированную речь. Овладение нормами  продолжается в школе и других учебных заведениях. Но в речевой  практике, несмотря на это, очень часто  встречаются те или иные нарушения  нормы. Преодолеть этот недостаток можно, если систематически работать с различного рода словарями и справочниками.

 В изучении норм особое внимание надо уделить  такому явлению, как вульгаризм.

 Вульгаризм - слова и выражения, оскорбляющие нравственное чувство человека. Возникновение  их, как считают исследователи, вряд ли было связано со стремлением оскорбить  достоинство. Часть ставшей впоследствии (нецензурной) матерной лексики формировалось в течение жизни многих поколений, начиная со времени родового строя. В условиях полигамных отношений (свободных связей) каждый старший мужчина в роду мог быть отцом любого из молодых людей того же рода, поэтому выражение, отражающие половые отношения, были лишь напоминанием об уважении к старшему как возможному родителю. Таким образом, первоначально они носили воспитательный характер, напоминали об авторитете старших в кровнородственном коллективе. В разряд грубых, вульгарных они попадают в период становления и укрепления христианских традиций, когда все, что касается интимны', отношений мужчины и женщины, стало ощущаться греховным, нечистым.

 Защитники матерной лексики в качестве аргумента  законности ее употребления выдвигают  стремление русского человека выражаться крепко и эмоционально в трудных  ситуациях. Возможно, в отдельных  случаях с этим следует согласиться, однако, как уже отмечалось, бранная  лексика все чаще используется для  заполнения физиологической паузы  при подборе очередного слова  в высказывании. Сквернословие стало  нормой в кабинетах руководителей, студенческой аудитории, мы слышим 6рань с экрана телевизора, читаем книги  современных авторов, которые ссыпаются  на правду «жизни». Еще в 1974 году Михаил Жванецкий в «Птичьем полете»  указывая на повсеместность использования  вульгарной лексики: «А мат уже давно  никого не удивляет… Это легкая музыка». Это фон, на котором мы бегаем на работу, ездим в трамвае, говорим с любимой. Главное - из этой тучи мата уловить информацию: так налево или направо? Когда же они все-таки завезут? А где этот музей? И направо. После того, как им овладели дамы, язык стал всеобщим».

 Между тем в соответствии со статьей 158 (мелкое хулиганство) УКРФ за нецензурные  выражения полагается штраф или  исправительные работы на срок от одного до двух месяцев с удержанием 20% заработка. К нарушителю может быть применена  и такая мера наказания, как арест  на 15 суток.

 Сквернословие не так безобидно, как это хотят  представить иные его защитники. Во-первых, тесная взаимосвязь человеческого  мышления и речи делает любителя крепкого словца заложником «увлечения», и содержание его мышления все более и более  подчиняется особой форме выражения  мыслей. Во-вторых, такой человек  не будет везде желанным в общении. Так как, к счастью, далеко не все  наши соотечественники приветствуют распространение  матерной лексики. В-третьих, существует достаточно отчетливая взаимосвязь  между употреблением вульгарной лексики и потерей человеком  своего здоровья: брань оскорбляет, создает эмоциональный дискомфорт, угнетает психику нормального человека, а значит - разрушает и его физиологию.

 Источники изменения нормы и актуальные вопросы.

 Источники изменения нормы.

 Норма обязательна как для устной, так  и для письменной речи и охватывает все страны языка.

 Типология норм. Характерные особенности нормы  литературного языка. Относительная  устойчивость. Распространенность. Общеупотребительность. Общеобязательность. Соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

 Языковые  нормы не выдумываются учёными Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей - классиков, современных писателей, анализ языка средств массовой информации, современное общепринятое употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования учёных языковедов.

 Языковые  нормы помогают литературному языку  сохранять свою целостность и  общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному  языку выполнять свою основную функцию - культурную.

 Литературная  норма зависит от условий, в которых  осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовые  общественные), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловые).

 Норма не делит средства языка на плохие и хорошие, а указывает на их коммуникативную  целесообразность.

 Языковые  нормы - явление историческое. Изменение  литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать  отклонением от нее.

 30-40 годы - «дипломник» (разговор.) = «дипломант»  (защищающий диплом); 

 50-60 годы - «дипломант» = победитель конкурсов,  призер смотра, состязаний: «Дипломант  Всероссийского конкурса пианистов».

 Изменилась  норма употребления слова «абитуриент».

 30-40 г. «абитуриент» - это человек,  который оканчивает среднее учебное  заведение и тот, кто поступает  в вуз. В последние годы - «выпускник»  (для школьника); «абитуриент» (тот,  кто сдает экзамены).

 Интересна история слова «диалектически». В XIX Веке «диалектический» - относящийся к диалогу. От слова «диалектика» тоже появилось прилагательное «диалектический», возникли омонимы. Постепенно они разошлись «диалектный» - «диалектический».

 Со  временем меняется и произношение. У Пушкина есть «банкрот» и  «банкрутство», «банкрот» заимствовано из Голландии в XVIII веке и первоначально звучало как «банкрут».

 Во  времена Пушкина появляется произносительный вариант с «о» вместо «у».

 Изменяются  не только лексические, орфографические, акцентологические, но и морфологические  нормы. Например, окончание И.п. мн.ч. сущ. м.р. «Огород» - «огороды», «сад» - «сады», «глаз» - «глаза».

 Наличие двух окончаний тесно связано  с историей склонения.

 В древнерусском  языке было еще двойственное число (кроме ед. и мн. ч.), оно употреблялось  в том случае, когда речь шла  о ДВУХ предметах: «стол»(один), «стола»(два), «столы»(несколько). С XIII века эта форма начинает разрушаться, потом устраняется, но следы ее обнаруживаются в окончаниях существительных, обозначающие парные предметы: глаза, рукава, берега, с числительным «два»- два дома, два города, а это (последнее) исторически восходит к форме И.п. двойственного числа.

 Поэтому различие сейчас и в ударении: «два часа», «часа не прошло», «в два ряда», «вышел из ряда».

 После исчезновения двойственного числа  наряду со старым окончанием - «ы» у сущ.м.р. в И.п. мн.ч. появилось новое окончание - «а», которое как более молодое стало распространяться и вытеснять – «ы».

 Так, в современном русском языке  слово «поезд» в и.п. мн.ч. имеет - «а», в то время как в XIX нормой было - «ы».

 Но  не всегда - «а» побеждает старое - «ы».

 «Трактор» - в 1940 году признана норма «тракторы», а не «трактора». Через 23 года выходит 15 том «Современного русского языка» обе формы даются как равноправные, а еще через 20 лет «Орфоэпический словарь» 1983 год - «трактора» предпочтительнее. А в других случаях «инженера», «шофера» - неправильно.

 Источники изменения норм литературного языка  различны живая, разговорная речь, местные  говоры, просторечие, профессиональные жаргоны, древние языки.

 Изменению норм предшествует появление и>. вариантов, которые реально существуют в  языке на определенном этапе его  развития, активно используются его  носителями. Варианты норм отражаются в словаре современного русского языка.

 Например. в Словаре современного русского литературного языка как равноправные фиксируются акцентные варианты такт спов, как «нормировать» и «нормировАть», «маркировать» и «маркировАгь», «мышление» и «мышпЕние». Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: твОрог» (разговор.) и «творОг», «договОр» и (прост.) «дОговор». Если обратиться к Орфоэпическому словарю русского языка (M., 1983), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так слова «нормировАть» и «мышление» имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов «маркировать» и «маркировАть» становится единственно правильным «маркировАть».

Информация о работе Нормы языка и их смена